`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 1

Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 1

Перейти на страницу:

— Ах, до чего они милы, — подала голос графиня, увидев, что Шон сделала Жану знак, чтобы он завтракал один. — Они обижаются и не замечают, что я страдаю.

— Да что с тобой? — подойдя, спросила Шон.

— Ничего! Никто и понятия не имеет о том, что меня тревожит, — вскричала графиня.

— Что же вас тревожит, расскажите!

Жан невозмутимо продолжал делать бутерброды.

— Не хватает денег? — осведомилась Шон.

— Ну, что до денег, то у короля они закончатся раньше, чем у меня, — отозвалась графиня.

— Тогда ссуди меня тысчонкой луидоров, мне очень нужно, — попросил Жан.

— Тысчонкой щелчков по вашему толстому красному носу.

— Значит, король решил отставить этого ужасного Шуазеля? — поинтересовалась Шон.

— Тоже мне новость! Вы же прекрасно знаете, что он — бессменный.

— Тогда, может, король влюбился в дофину?

— Вот это уже ближе, слава Богу. Но взгляните-ка на этого тупицу, который пожирает шоколад и не хочет даже мизинцем шевельнуть, чтобы помочь мне. Ох, эти двое заставят меня умереть от горя.

Не обращая внимания на бурю у него за спиной, Жан отрезал еще кусок хлеба, намазал его маслом и налил себе вторую чашку.

— Так, значит, король влюблен? — воскликнула Шон.

Г-жа Дюбарри кивнула головой, как бы подтверждая: «Вот именно».

— Да еще в дофину! — всплеснув руками, продолжала Шон. — Впрочем, тем лучше. Кровосмешением, он, пожалуй, заниматься не станет, и вы будете спокойны. Лучше в нее, чем в другую.

— А если он как раз и влюблен в другую?

— Вот как? Но о ком ты говоришь? — побледнев, воскликнула Шон.

— Вот так. Только не падай в обморок, нам только этого не хватало.

— Но если это правда, мы пропали. Вот что тебя мучает, Жанна! — прошептала Шон. — Но в кого же он влюбился?

— Спроси у моего братца, который уже посинел от шоколада и вот-вот задохнется. Он тебе все расскажет, потому что знает или по крайней мере подозревает, в чем дело.

— Это ты обо мне? — поднял голову Жан.

— О вас, о вас, услужливый и предупредительный братец! Вас просят назвать имя особы, которая занимает короля.

Набивший до отказа рот Жан с огромным трудом выдавил из себя три слова:

— Мадемуазель де Таверне.

— Мадемуазель де Таверне? Помилуйте! — воскликнула Шон.

— А этот палач знает и преспокойно ест! — откинувшись на спинку кресла и воздев руки к небу, взвыла графиня.

— Ну и ну! — подхватила Шон, явно переметнувшись со стороны брата на сторону сестры.

— Никак не могу понять, почему я до сих пор не выцарапала этому лентяю его опухшие ото сна глазищи! — продолжала возмущаться графиня. — Смотри, моя дорогая, он встает!

— Вы ошибаетесь, я не спал, — возразил Жан.

— Что ж тогда вы делали, потаскун этакий?

— Да я, черт побери, бегал всю ночь и утро! — возмутился Жан.

— Так я и знала. Ах, кто бы сослужил мне службу и сказал, что делает эта девчонка, где она?

— Где она? — переспросил Жан.

— Да, где?

— В Париже, конечно!

— В Париже? Но где именно?

— На улице Цапли.

— Кто вам это сказал?

— Кучер их кареты, которого я дождался в конюшне и расспросил.

— И что он вам сказал?

— Что отвез всех де Таверне в небольшой особняк на улице Цапли, расположенный в саду рядом с гостиницей «Арменонвиль».

— Ах, Жан, за это я готова с вами помириться! — воскликнула графиня. — Однако нам нужны подробности: как она живет, с кем видится, что делает? Получает ли письма? Все это очень важно.

— Ну что ж, узнаем.

— Каким образом?

— Ага, теперь «каким образом»? Я искал, поищите и вы.

— Улица Цапли? — вдруг переспросила Шон.

— Улица Цапли, — флегматично повторил Жан.

— Но ведь должны же на этой улице сдаваться квартиры внаем?

— Прекрасная мысль! — вскричала графиня. — Надо бежать как можно скорее на улицу Цапли, Жан, и снять там дом. В нем мы кого-нибудь спрячем, чтобы следить за тем, кто приходит, кто выходит и что там вообще делается. Скорее карету — и туда.

— Бесполезно: там квартиры не сдаются.

— Откуда вы знаете?

— Спросил, черт возьми! Правда, есть…

— Где есть, ну, говорите же!

— На улице Платриер.

— Что это еще за улица?

— Улица Платриер, говоришь?

— Ну да.

— Это улица, которая задами выходит на сады, расположенные на улице Кок-Эрон.

— Так давайте же скорее снимем квартиру на улице Платриер! — заторопилась графиня.

— Уже снята, — сообщил Жан.

— Ну что за умница! Идите сюда, Жан, поцелуйте меня, — обрадовалась графиня.

Жан утер рот, расцеловал г-жу Дюбарри в обе щеки и церемонно поклонился в знак благодарности за оказанную честь.

— Все вышло удачно, — проговорил он.

— Вас никто не узнал?

— Да какой дьявол мог узнать меня на улице Платриер?

— И что вы сняли?

— Маленькую квартирку в каком-то покосившемся доме.

— Вас спросили, для кого это?

— Конечно.

— И что вы ответили?

— Сказал, что для молодой вдовы. Ты вдова, Шон?

— Да ну тебя! — отозвалась та.

— Вот и чудесно: в квартире обоснуется Шон и будет за всеми следить и наблюдать. Но нельзя терять времени.

— Я еду немедленно! — воскликнула Шон.

— Лошадей! Лошадей! Лошадей! — завопила г-жа Дюбарри так, что легко разбудила бы весь дворец Спящей красавицы.

Жан и графиня прекрасно понимали, как им держаться по отношению к Андреа. Та хоть и не блистала, но привлекла внимание короля: значит, она опасна.

— Эта девчонка, — рассуждала графиня, ожидая, пока заложат лошадей, — не была бы настоящей провинциалкой, если бы не притащила с собой со своей голубятни какого-нибудь вздыхателя. Найдем его — и мигом под венец! Ничто не способно остудить пыл короля так, как брак между влюбленными из провинции.

— Напротив, черт возьми! — возразил Жан. — Этого делать не надо. По мнению его величества, это весьма по-христиански, а вам, графиня, известно лучше, чем кому бы то ни было, какой лакомый кусочек для него представляет молодая замужняя женщина. А вот девушка, имеющая любовника, вызовет у него гораздо больше неудовольствия. Карета готова, — добавил он.

Пожав руку Жану и поцеловав сестру, Шон бросилась к дверям.

— А вы не проводите ее, Жан? — удивилась графиня.

— Нет, я пойду своим путем, — ответил Жан. — Жди меня на улице Платриер, Шон. Я первый нанесу тебе визит в твоем новом жилище.

Когда Шон ушла, Жан опять сел за стол и проглотил третью чашку шоколада.

Прежде всего Шон поехала домой, где переоделась и приняла вид женщины из мещанского сословия. Оставшись довольна собой, она накинула на свои аристократические плечи жалкую накидку из черного шелка, послала за портшезом и через полчаса уже поднималась с м-ль Сильвией по крутой лестнице, ведшей на пятый этаж. Именно там и помещалась так счастливо снятая виконтом квартира. Оказавшись на площадке третьего этажа, Шон обернулась: за ней кто-то шел. Это была старуха хозяйка, которая жила во втором этаже; заслышав шум, она вышла и была очень удивлена, увидев у себя в доме двух молодых хорошеньких женщин. Она подняла кверху нахмуренное лицо и узрела две улыбающиеся физиономии.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 1, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)