Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16
«Что мне страх…» — Байрон, «Паломничество Чайлд-Гарольда», песнь III, строфа 72.
Скандербег (1405–1468) — национальный герой Албании, возглавивший борьбу с турецкими поработителями.
«Войной чревата встреча грека с греком». — Цитата из пьесы Натаниеля Ли (1653–1692).
Стр. 248. Уил Аллен (1782–1850) — шотландский художник, жанрист и баталист, проживший около десяти лет в России.
Стр. 253. Паф — персонаж из комедии Шеридана «Критик» (1779).
Стр. 254. Лайон — местность на южном берегу Корнуэлла.
Айлей — самый южный из Гебридских островов; место действия поэмы Скотта «Повелитель островов».
Сноудон — самая высокая гора в Уэльсе, в южной части Англии.
Стр. 262. В эпиграфе цитата из «Ричарда III» Шекспира (акт III, сц. 1).
Стр. 263. Харроу гейт — город на северо-западе Англии, который славится своими минеральными источниками.
…Сент-Джеймсской кофейни… — Сент-Джеймсская кофейня в Лондоне — средоточие фешенебельной жизни.
Стр. 265. …«омоченные кровью кудри». — Цитата из «Макбета» Шекспира (акт III, сц. 4).
…пузыри, порожденные природой — отклик на известные строки из «Макбета» (акт 1, сц. 2) — слова Банко.
Стр. 266. Остров святых. — Островом святых и ученых называли во времена раннего средневековья Ирландию, где сохранились монастыри с грамотеями и учеными.
Стр. 269. В эпиграфе цитата из «Гамлета» Шекспира (акт II, сц. 2).
Стр. 270. Петруччо — герой комедии Шекспира «Укрощение строптивой».
Стр. 276. …от Шекспира до О’Кифи — О’Кифи Джон (1747–1833) — английский драматург, автор посредственных фарсов и оперетт.
Стр. 279. …Иакова VI Шотландского и его злосчастного сына. — Иаков VI — сын Марии Стюарт; родился в Эдинбурге в 1566 г.; после смерти английской королевы Елизаветы унаследовал английский престол под именем Иакова I (1603–1625). Его сын Карл I (1625–1649) был казнен по приговору революционного парламента.
Стр. 282. Гоу — семья шотландских музыкантов, композиторов, собирателей и издателей старинных шотландских песен. Здесь имеются в виду Натаниель Гоу (1763–1831) и его отец Нийл Гоу (1727–1807).
Стр. 285. Сурат — город в Индии.
…кровью Али. — Али — четвертый мусульманский калиф, муж дочери Мохаммеда Фатимы, убитый в городе Куфе. У мусульман-шиитов почитается как святой.
Стр. 286. …одевает он свою сестру, как бегуму. — Бегума — женский княжеский титул в Индии.
Стр. 287. Не в добрый час я при сиянье лунном… — Цитата из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» (акт II, сц. 1).
Стр. 288. …картина сэра Джошуа… — Имеется в виду английский художник Джошуа Рейнолдс.
…в великолепной коллекции картин и рисунков на темы Достопамятного барда. — Речь идет о собранной английским гравером и торговцем картинами Бойделом (1718–1804) коллекции картин и рисунков на темы Шекспира.
Стр. 290. «Монимуск» — старинный шотландский танец.
Стр. 291. В эпиграфе цитаты из комедии Шекспира «Бесплодные усилия любви» (акт IV, сц. 3 и акт V, сц. 2).
Стр. 292. Термагант — персонаж старинных фарсов и моралите, изображающий вымышленное христианской фантазией «мусульманское божество».
Стр. 298. Вэленгайн (или Валентин) и Орсон — герои одноименного рыцарского романа (XV в).
Стр. 299. …злосчастный лапутский философ — намек на комические персонажи из «Путешествия Гулливера» Свифта, философов страны Лапуты, в лице которых Свифт высмеял важных и напыщенных лжеученых своего времени.
Стр. 303. …мы вели себя не очень примерно в сорок пятом году… — намек на поддержку сторонниками шотландской епископальной церкви последнего представителя династии Стюартов, принца Карла, так называемого претендента, во время восстания 1745 г.
Драйден Джон (1631–1700) — английский драматург и поэт.
Стр. 304. Конрад Монсерратский — один из участников третьего крестового похода.
Лейден Джон (1775–1811) — ученый-востоковед и знаток шотландского фольклора.
Стр. 308. В эпиграфе цитата из комедии Шекспира «Укрощение строптивой» (акт III, сц. 2).
Стр. 322. …новую книжку Кэмбела. — Томас Кэмбел (1777–1844) — английский поэт и литературный критик.
Стр. 323. …к временам Клариссы Гарлоу и Хэрриет Байрон… — Кларисса Гарлоу — героиня одноименного романа английского писателя Ричардсона (1689–1761). Хэрриет Байрон — героиня романа того же писателя «Сэр Чарлз Грандисон».
Стр. 329. В эпиграфе цитата из трагедии Шекспира «Король Лир» (акт V, сц. 1).
Стр. 335. В эпиграфе цитата из «Короля Лира» (акт IV, сц. 6).
Стр. 343. Лжесозий — персонаж из пьесы римского комедиографа Плавта «Амфитрион», бог Меркурий, принявший облик Созия, слуги царя Амфитриона.
Стр. 349. В эпиграфе цитата из исторической хроники Шекспира «Ричард II» (акт IV).
Стр. 358. Ньюмаркет и Тэттерсол. — Ньюмаркет — город в Англии, где до сих пер происходят скачки и бега и ведется азартная игра. Тэттерсол — конский рынок в Лондоне.
Стр. 361. «Гэзетт» — официальный орган английского правительства, печатавший все правительственные постановления, распоряжения и т. п.
Стр. 363. …к услугам племени Иссахарова — то есть к услугам ростовщиков-евреев. Иссахар — в библии родоначальник одного из двенадцати израильских племен.
Стр. 375. Барон-бэйли — должностное лицо, стоящее во главе шотландской баронии (части графства, как административной единицы).
Стр. 377. …пытаясь увернуться от Харибды, налетел на Сциллу. — Харибда и Сцилла — чудовища античной мифологии, подстерегавшие путешественников по обеим сторонам Мессинского пролива, в самом узком его месте.
Добрый самаритянин — персонаж евангельской притчи, оказавший помощь путнику.
Стр. 387. Трехбунчужный паша — одно из высших званий в военной и гражданской администрации старой султанской Турции. В торжественных случаях перед пашами носили их знаки отличия — один, два или три бунчука (конских хвоста).
Стр. 390. В эпиграфе цитата из исторической хроники Шекспира «Король Генрих IV», ч. 1 (акт V, сц. 1).
Стр. 410. В эпиграфе цитата из пьесы Шекспира «Мера за меру» (акт IV, сц. 3).
Стр. 413. Баркли — известный в начале XIX в. английский спортсмен-пешеход.
Стр. 414. ...по методу профессора Джексона. — Имеются в виду приемы кулачного боя, которым обучал Джексон, известный во времена Скогта тренер по боксу (1769–1845).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 16, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


