Агасфер. Вирусный транзит - Вячеслав Александрович Каликинский
96
Куфия – головной убор арабских мужчин. Игаль – двойной нитяной жгут, или обруч, придерживающий куфию.
97
По данным разведки и внедренных в ИГИЛ агентов, «Исламскому государству» удалось привлечь к разработкам химического и даже атомного оружия (создание «грязных» бомб) экспертов из-за рубежа, в том числе специалистов из Ирака, которые занимались вопросами военно-промышленного комплекса еще в администрации Саддама Хусейна.
98
Крос – человек, предпочитающий одежду представителя другого пола – сленг транссексуалов.
99
Взуття – обувь (укр.).
100
Сильное землетрясение, произошедшее 1 сентября 1923 года в Японии. Название получило по региону Канто, которому был нанесен наибольший ущерб. Стихия практически полностью разрушила Токио и Йокогаму, стало причиной гибели нескольких сотен тысяч человек и причинило значительный материальный ущерб. По масштабу разрушений и количеству пострадавших это землетрясение является самым разрушительным за всю историю Японии.
101
Японский матрац татами имеет определенные размеры – около 2 метров в длину и 0,8 метра в ширину. Исходя из этого, площадь комнаты японцы обычно измеряют в татами. Шесть татами – около 10 квадратных метров.
102
Придурок, недоумок)грубое японское ругательство).
103
Дословно: кусок дерьма, голова из дерьма (яп. ругательство).
104
Прапорщик (яп.).
105
Так поначалу именовался «Отряд 731» под командованием Сиро Исии.
106
Восклицание радости, эквивалент русского «Слава богу!»
107
Сопляк. В данном случае – салага, новоиспеченный солдат (яп.).
108
Здесь приведено подлинное меню старших и нижних чинов «Отряда 731». Питание там было на пару порядков выше, нежели в любой другой воинской части Японии.
109
Правоохранительный орган специального назначения, обеспечивающий государственную безопасность Украины. СБУ подчинена Президенту Украины.
110
В телефонии – получение детальной информации о звонках, обработка данных о потреблении трафика, оценка потребления, выявления местоположения абонента.
111
Газета бандеровцев, издававшаяся в годы Второй мировой войны в городе Станиславе – ныне Ивано-Франковск.
112
Имеется в виду Атлантический океан.
113
За денежку и черт молитву прочитает (укр пословица).
114
Перепрошивка смартфона – процесс изменения программного обеспечения (операционной системы), под управлением которого работает аппарат.
115
Инъекция пентотала натрия, называемого «сывороткой правды», резко снижает активность мозга, и человеку не хочется что-то выдумывать и следить за реалистичностью. Действие препарата сравнимо с опьянением, когда защитные реакции организма ослабевают. Жертва чувствует себя более спокойно, отвечает на неудобные вопросы, рассказывает о себе много лишнего.
116
В традиционной медицине бемегрид часто используют для вывода алкоголика из запоя. В данном случае препарат способен быстро преодолеть спутанность сознания, сонливость и заторможенность.
117
Представитель старшего поколения, скучный старик (молодежный сленг).
118
Вайб – настроение, атомосфера. Баттерхет – раздражение, обида (молодежный сленг).
119
Криповый – страшный, пугающий (молодежный сленг).
120
Флексить – весело отдыхать, шумно радоваться (молодежный сленг).
121
Вивисекция, или «живосечение» – проведение хирургических операций над живым животным или человеком с целью исследования функций организма либо для извлечения отдельных органов для изучения механизмов их функционирования.
122
Скандал 2013 года. Телефонные разговоры немецких политиков прослушивали не только спецслужбы США, но и их британские коллеги. Перехват велся при помощи специальных антенн, установленных на крыше посольства Великобритании в Берлине.
123
Изначально сецессиями называли архитектурные школы, сложившиеся в городах Австро-Венгрии и Германии конца XIX века, а со временем это слово распространилось на австрийский модерн вообще.
124
Добро пожаловать, господин! Хотите купить абонемент в тренажерный зал? (укр.).
125
Якудза – это организованная преступность в Японии. Якудзу можно узнать по большим цветным татуировкам на все тело. И у каждой татуировки есть свой смысл, и оябун, то есть глава клана, не одобрит, человека, который набьет себе татуировку, которой не заслуживает.
126
Вы принесли предмет? (яп.).
127
Ах ты! Говенная голова! (грубое японское ругательство).
128
Убирайтесь к черту! (яп. ругательство).
129
Цифры злоупотреблений приведены из материалов Хабаровского судебного процесса над военными преступниками – декабрь 1949 года.
130
Ритуальное самоубийство.
131
«Бусидо» буквально означает «путь воина». А в философском смысле – это «путь смерти», когда надо «жить так, будто ты уже мертв». Бусидо требует хранить преданность своему господину, оттачивать военное искусство. Запрещается любой обман и жажда наживы. Нарушивший кодекс при потере чести обязан совершить ритуал сэппуку.
132
Свежевание, или сдирание кожи с тела – очень древнее дисциплинарное наказание. Практиковалось в пору Античности и Средневековья. Есть сведения, что сей способ казни или надругательства над трупом практиковался и в Японии – вплоть до середины ХХ века.
133
А еще через год стало известно, что Исии назначен преподавателем Военно-медицинской академии. На прежнюю должность начальника «Отряда 731» он вернется в марте 1945 года.
134
Рейдзи – псих! (грубое японское ругательство).
135
Экстерриториальность – статус физических или юридических лиц, изъятых из-под действия местного законодательства и подпадающих под действие законодательства государства, гражданство которого таковые имеют.
136
Смесь полисахаридов агарозы и агаропектина, получаемая путем экстрагирования из красных водорослей. В числе прочего в микробиологии агар-агар используется для приготовления питательных сред.
137
Перевод англоязычного термина Malware означает вредоносную программу, дублирующую все действия пользователя. Малвер дает электронную команду компьютеру фиксировать каждое нажатие клавиш, каждое входящее и исходящее сообщение – и все это передается на слушающий гаджет. Большая часть malware настолько хорошо защищена, что компоненты вируса удалить невозможно.
138
Хадис – «новость», «рассказ» о поступках и словах пророка Мухаммада, затрагивающий религиозно-правовые стороны жизни мусульман.
139
«Кузенами», то есть двоюродными братьями в МИ-6 именуют своих коллег из разведывательных сообществ США. В это прозвище заложен глубокий смысл: братья, да все-таки не родные. А коли так, то смысл родства выходит каким-то размытым…
140
Подлинные имена вольнонаемных «Отряда 731».
141
Звездочки и якоря – имеется в виду армейские и флотские офицеры.
142
Прозвище Сиро Исии среди рядового персонала.
143
Так в отряде называли пленных, над которыми в «Отряде 731» проводили изуверские эксперименты. Наименование прижилось по той причине, что до появления отряда на месте тюрьмы была лесопилка.
144
Описываемые события происходят в конце марта 2022 года.
145
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Агасфер. Вирусный транзит - Вячеслав Александрович Каликинский, относящееся к жанру Исторические приключения / Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


