`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Море, поющее о вечности - Александр Герасимов

Море, поющее о вечности - Александр Герасимов

Перейти на страницу:
многие переминались с ноги на ногу или украдкой потирали плечи. Только молодой мужчина в тяжелой накидке из покрытой золотом бараньей шкуры выглядел так, словно не чувствовал ни зимней прохлады, ни повисшего в воздухе напряжения. Приосанившись и сложив руки на груди, этот человек монотонным голосом рассказывал о своих странствиях, глядя куда-то поверх голов собравшихся. Казалось, будто он отчитывается без всякого желания, лишь подчиняясь неким правилам приличия. Позади него стояло несколько соратников, а остальные присутствующие в мегароне принадлежали к царедворцам и стражникам Иолка. Все ожидали чего-то значительного.

Царь Пелий восседал на троне, слегка сгорбившись и прикрыв глаза. Иногда он кивал или бросал на Ясона быстрый взгляд, но затем снова будто погружался в полудрему. Любой, кто хоть немного знал этих враждующих родственников, мог догадаться, что перед ним разворачивалась напряженная игра. Так два хищника бродят вокруг с невозмутимым видом, чтобы в нужный миг напасть друг на друга с оскаленными клыками.

— Ты изменился и возмужал, Ясон. Кажется, путешествие пошло тебе на пользу, — наконец заговорил владыка города, когда молодой аргонавт закончил свой рассказ.

Ясон промолчал, будто ожидая, что еще скажет повелитель Иолка. Видя, что племянник не отреагировал на его слова, Пелий продолжил:

— Что ж, будем считать, что решение отправить тебя в Колхиду было правильным. Но я огорчен твоими успехами. Помнишь, ради чего все это затевалось?

Ясон ответил, криво усмехнувшись:

— Ну конечно. Мне следовало отбыть наказание подальше от Иолка! Все остальное — красивые, но пустые слова.

— Это было бы слишком мелочно даже для меня, — его дядя не оставил насмешку без внимания.

— А мне казалось, подобное как раз в твоем духе, — пожал плечами Ясон. Люди за его спиной зашевелились, кто-то подобрался ближе, другие начали переглядываться.

— Можешь строить предположения, мальчик. Ты никогда особенно не блистал умом. Сейчас я о другом говорю! Да, ты привез из Колхиды немного золота и драгоценных камней, за что заслуживаешь похвалы. Но все услышанное наводит на мысль, что от тебя откупились. Ни о какой торговле с колхами речи не идет. Тебе просто сбагрили девчонку и кое-что в придачу, а затем разве что пинка под зад не отвесили. Или я ошибаюсь, Ясон? Не похоже, что мы сможем снарядить новые корабли в Фасис.

— Бросаешься словами, будто острыми копьями. Пару лет назад они бы меня задели, — Ясон покачал головой, будто с сочувствием, — но теперь это бесполезно. Не припоминаю, чтобы договор с Ээтом был обязательным условием возвращения. Я сделал все, что мог, и прибыл отчитаться о достигнутом.

— В таком случае ты ничего особенно не добился.

— О, нет. Ведь я привез в Иолк гораздо больше, чем рассчитывал.

Они помолчали, будто готовясь к следующему обмену колкостями. Ясон не выглядел рассерженным, однако опущенные кончики губ и прищуренные глаза выдавали его внутреннее напряжение. Пелий наклонился вперед.

— И что же ты имеешь в виду? — наконец спросил царь с улыбкой, от которой в мегароне будто еще сильнее похолодало.

— Мое время пришло. Этому городу пора сменить правителя. А «девчонка, которой откупились в Фасисе», по праву займет место рядом со мной.

Вот он и прозвучал — вызов, которого все ждали. Пелий не стал угрожать или сыпать проклятиями, лишь смерил племянника презрительным взглядом с головы до ног.

— Возможно, ты стал достаточно сильным для подобных заявлений. Но такая дерзость ничем не оправдана. Объявился в городе лишь сегодня, и уже нарекаешь себя его властелином, а чужеземку — царицей?.. Такие пылкие люди редко удерживаются у власти. Считай это советом на будущее.

— Я не нуждаюсь в советах, дядя. Все, что от тебя требуется, — говорить со мной на языке клинка. Что же до твоих обвинений в дерзости…

Ясон раскинул руки — этот жест был нарочито вызывающим, а слова, которые он произнес, предназначались не столько для Пелия, сколько для всех присутствующих в мегароне:

— Что лучше для Иолка: молодой и полный сил отпрыск покойного царя, который сможет продолжить род, или пожилой брюзгливый одиночка вроде тебя, дядя? Судя по тому, что я увидел в порту и на улицах, моя родина переживает не лучшие времена. Тебе стоит сдаться, старик. Когда-то ты умело опутал трон паутиной интриг, но теперь я проделаю в ней дыру… И в тебе самом, если потребуется!

Прежде чем ответить, Пелий посмотрел в сторону, на стоявшего посреди прочих царедворцев Левкона. Лицо соратника выражало напряжение. Казалось, тот вот-вот готов был вмешаться. Владыка едва заметно покачал головой и подмигнул ему, словно говоря: «Я предупреждал, что именно так все и будет». А затем откинулся в кресле как ни в чем не бывало.

— Ясон, мой мальчик, это прямая угроза. И я не оставлю ее без внимания. Есть ли что-то еще, что ты желаешь мне сообщить?

— Только одно, — юноша шагнул к трону. — Я не злодей и не глупец, даже если ты считаешь иначе. Несмотря на обещание сразиться, я готов предоставить тебе свободу выбора. Отрекись от трона, верни мой дом! И тогда никто не пострадает. Я обеспечу тебя всем необходимым, чтобы ты провел остаток своих лет где-нибудь… подальше от Иолка.

— Какое щедрое предложение! Пожалуй, я откажусь от него.

— Так я и думал. И все же советую подумать еще раз. Ты достаточно держал Иолк в своих руках. В грядущем поединке кто-то из нас может получить ранение или даже погибнуть.

Пелий прикрыл глаза и кивнул, молчаливо соглашаясь с последней фразой племянника. Тот продолжил:

— Не лучше ли уйти сейчас, без позора и боли? Ты волен выбирать, дядя. Хочешь — садись на корабль и отправляйся на Крит. Можешь просто поселиться где-нибудь отшельником, словно Хирон — я не стану возражать. Лишь бы это было за пределами царства. Кстати, как поживает учитель, здоров ли?..

— Он не дожил до твоего возвращения. Годы взяли свое.

— Вот как. Очень жаль.

Лицо Ясона потемнело. Хотя известие не поразило юношу, но все же причинило ему немалую боль. Пелий негромко добавил:

— Он учил и меня когда-то… Не только ты дорожил Хироном. Я позаботился о том, чтобы старик спокойно ушел в иной мир. Он не был одинок — может, тебя это слегка обрадует.

— Хорошая новость для моих ушей, — кивнул Ясон. Затем его лицо снова ожесточилось. — Вернемся к нашему разговору, дядя. Если ты отказываешься принять мое предложение, у нас остается только один выход. Когда ты собираешься сдержать свое обещание?

Пелий встал с трона. В его голосе не было раздражения, он хорошо владел собой и лишь подвел итог встрече:

— Завтра после полудня приходи в мегарон. Здесь

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Море, поющее о вечности - Александр Герасимов, относящееся к жанру Исторические приключения / Периодические издания / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)