`

Гомер - Илиада

1 ... 41 42 43 44 45 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

9-310

Чтобы вы, каждый твердя о своем, надо мной не жужжали.Точно ворота Аида, мне тот человек ненавистен,Кто в своих мыслях скрывает одно, говорит же другое,И оттого я скажу только то, что мне кажется правдой.Ни Агамемнон Атрид, полагаю, меня не упросит,

9-315

Ни остальные данайцы. Без устали вечно сражайсяС храброй толпой их врагов, — благодарности их не увидишь.Тот же удел у них ждет и передних бойцов, и отставших,Даже при жизни и трус, и герой у них в равном почете,Смерти ж подвластны равно и ленивый, и много свершивший.

9-320

Более незачем мне — ибо сердцем я выстрадал много —Жизнью своей рисковать и без отдыха биться с врагами.Точно как птица-наседка всю пищу, какую находит,В клюве приносит бескрылым птенцам, а сама голодает, —Также и я не однажды бессонною ночью томился,

9-325

Кровопролитные дни проводил среди битвы тяжелой,С войском враждебных мужей из-за ваших супруг состязаясь.Морем плывя на судах, городов я разрушил двенадцать,Пешим одиннадцать взял на троянской земле плодородной,Много сокровищ богатых из каждого города вывез.

9-330

Все я принес и вручил Агамемнону, сыну Атрея.Он же, на быстрых судах позади пребывавший все время,Взявши добычу, лишь малое роздал, но много присвоил.Все же знатнейшим вождям и царям он назначил награду.Всякий свое сохранил. У меня одного из ахейцев

9-335

Отнял жену он любезную, — с нею да спит, наслаждаясь.Из-за чего аргивяне войну объявили троянцам?Ради чего Агамемнон собрал и привел это войско?Разве не ради Аргивской Елены прекрасноволосой?Так неужели из всех, говорящих раздельною речью,

9-340

Только Атриды супруг своих любят? Нет, каждый разумныйДобропорядочный муж свою любит жену и жалеет.Так же и ту я любил от души, хоть копьем ее добыл.Ныне ж, меня обманув и награду отняв, пусть он большеНе искушает напрасно; теперь хорошо его знаю.

9-345

Пусть он с тобой, Одиссей, и с другими царями обсудит,Как от глубоких судов отвратить истребительный пламень.Много и так без меня он свершил уже подвигов трудных,Стену воздвиг пред судами и ров прокопал пред стеною,Длинный, широкий весьма, и забил его дно частоколом.

9-350

Все же он этим могуществу Гектора мужеубийцыНе помешал. А как я среди войска ахейцев сражался,Битву далеко от стен ему затевать не хотелось;Только всего он ходил, что до Скейских ворот или дуба.Раз поджидал меня там и с трудом моей силы избегнул.

9-355

Больше не буду сражаться я с Гектором богоподобным.Завтра я жертвы сожгу Зевесу и прочим бессмертным,И на широкое море суда нагруженные сдвину.Можешь увидеть ты сам, если хочешь и нужным считаешь,Как по волнам Геллеспонта, обильного рыбой, с зарею

9-360

Полны прилежных гребцов, корабли мои быстро помчатся.Если счастливый даст путь знаменитый земли колебатель,Вскоре на третий же день, в плодородную Фтию прибуду.Много там благ я оставил, сюда направляясь на горе,Да и отсюда еще отвезу я не мало сокровищ:

9-365

Золото, красную медь, опоясанных жен и железо, —Все, что по жребию взял. Лишь награду, что сам уделил мне,Отнял назад Агамемнон Атрид, поступая бесчестно.Вы всенародно ему передайте, что я поручаю.Пусть остальные данайцы, как я, негодуют. Быть может,

9-370

Он обмануть замышляет другого еще средь ахейцев,Муж, облеченный бесстыдством всегда. Но и будучи наглымПусть не дерзает в лицо мне взглянуть. Не намерен отнынеС ним я советы держать, и ему я в делах не помощник.Ибо меня обманул и обидел он. Больше словами

9-375

Не обойдет, полагаю. Довольно с него. Пусть спокойноМчится к погибели. Разум отнял у него Олимпиец.Гнусны дары мне его; я ценю их, как волос упавший.Дай он мне в десять раз, подари он мне в двадцать раз больше,Чем он имеет теперь и когда-либо после получит,

9-380

Дай он столько богатств, сколько собрано их в Орхомене,Или в египетских Фивах — (жилища там полны сокровищ;В городе том сто ворот, столь широких, что могут из каждыхДвадцать мужей с лошадьми, с колесницами выехать рядом) —Дай он мне столько богатств, сколько в мире песчинок и пыли,

9-385

Даже тогда не склонит мою душу Атрид Агамемнон,Прежде чем всю не искупит обиду, что сердцу нанес он.Не изберу себе в жены я дочери юной Атрида.Если б она в красоте с золотой состязалась Кипридой,Если б в работах она Синеокой равнялась Афине,

9-390

В жены ее не возьму. Пусть другого найдет он ахейца,Мужа достойней, чем я, мужа более царственной крови.Ежели боги меня сохранят, и вернусь я в отчизну,Сам в свое время Пелей для меня уж отыщет супругу:Много ахеянок юных в Элладе живет и во Фтии,

9-395

Дочери славных мужей, города защищающих силой.Ту, что понравится мне, назову дорогою супругой.Ибо отважное сердце давно уж меня побуждаетДома с достойной супругой, с законной женой сочетатьсяИ насладиться богатством, что собрано старцем Пелеем.

9-400

Нет ничего равноценнее жизни. Ничто перед неюВсе достоянье, каким, говорят, Илион многолюдныйПрежде, в дни мира, владел, до прихода ахейского войска,Или сокровища все, что за каменным скрыты порогомВ доме далеко разящего Феба в Пифоне скалистом.

9-405

Ибо все можно добыть и похитить: треноги из меди,Тучных овец и быков и коней золотистые гривы;Только душа человека, едва за уста отлетела,Вспять не вернется: нельзя ни поймать ее вновь, ни похитить.Слышал от матери я, среброногой богини Фетиды,

9-410

Будто двоякие Парки конец моей жизни готовят:Если останусь я здесь, вкруг твердыни троянцев сражаясь,Мне не вернуться в отчизну, за то буду славой бессмертен.Если ж домой я отправлюсь, в любезную отчую землю,Слава погибнет моя, но за то стану сам долговечен

9-415

И не внезапно я буду постигнут кончиною смертной.Я бы и всем остальным посоветовал детям ахейцевПлыть по домам: не дождетесь погибели Трои высокой,Ибо над нею Зевес Олимпиец, далеко гремящий,Руку в защиту простер, и троянцы воспрянули духом.

9-420

Вы отправляйтесь теперь и знатнейшим вождям средь ахейцевРечь возвестите мою, — таково преимущество старцев;Пусть, обсудив, они примут другое решенье, получше,Как бы спасти им суда, а равно и данайское войскоНа мореходных судах; ибо то, что надумали ныне,

9-425

Не оказалось удачным: я в гневе своем пребываю.Феникс же пусть остается средь нас и в палатке ночует,Чтобы со мною на судне отплыть в дорогую отчизнуЗавтра с зарей, если хочет: насильно его не возьму я".Так он промолвил. Они неподвижно хранили молчанье,

9-430

Слышанной речи дивясь, ибо сильное слово сказал он.Феникс ему, наконец, престарелый, ответил,Слезы ручьем проливая, — за флот аргивян он боялся:"Если, о, славный Ахилл, ты и вправду задумал вернуться,Если от быстрых судов отвратить истребительный пламень

9-435

Ты не желаешь, и гнев так глубоко запал тебе в душу, —Как я один без тебя здесь останусь, дитя дорогое?Старец наездник Пелей послал меня вместе с тобою,В день, как из Фтии тебя к Агамемнону в Аргос отправил,Юным еще, не видавшим войны, без разбора жестокой,

9-440

1 ... 41 42 43 44 45 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гомер - Илиада, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)