Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо
XLI
…предательски златые пряди… – Отсылка к эпизоду из древнеримской истории. После поражения в Фарсальской битве Гней Помпей искал убежища в Египте, но был убит и обезглавлен по приказу местного царя Дионисия Птолемея. Птолемей выслал в Рим Юлию Цезарю прядь волос Помпея, дабы снискать его расположение.
…взгляде /…блюде… – В оригинале редкая у Боккаччо диссонансная рифма presento – pianto.
XLIII
Четвертый стих второго катрена утрачен.
XLIX
В катренах сонета описан реальный прием ночной охоты на птиц.
LIII
Первая строка несохранившегося стихотворения Боккаччо. Цитировалась им в послании Карлу, герцогу Дураццо, от 3 апреля 1339 г.
LVI
…змей, хранящий доступ к кладу… – По мнению комментаторов, речь идет о муже Фьямметты.
…сна, в который Аргуса… / Вогнал Гермес, Сирингу воспевая… – Многоглазый великан Аргус охранял возлюбленную Зевса Ио, превращенную в корову. Чтобы освободить Ио, Гермес убил его, предварительно усыпив игрой на сиринге (многоствольная флейта, названная по имени нимфы Сиринги).
LVII
Зрю языки палящего огня… – А. Ф. Массера связывает этот метафорический огонь с воображаемым пламенем в сердце Фьямметты (см. XXVI).
LXIII
Подражание 148-му сонету Петрарки. Катрены состоят полностью из перечисления названий гор, которые расположены в направлении с востока на запад.
LXIV
Тот славный муж… – Мизен, спутник Энея. Его именем назван мыс на западе Неаполитанского залива, где располагался курорт Байи (ныне Баколи).
…Моих мечтаний царь и господин. – Амор.
LXVIII
…все духи враз / Во мне мятутся… – Средневековой наукой выделялось три «духа» в человеке: «природный», «дух души» и «дух жизни».
LXIX–LXX
Произведение датировано 1342 г., когда Боккаччо, полный творческих замыслов, вернулся во Флоренцию из Неаполя. В это время он работает над «Амето» и задумывает «Любовное видение», отголоски которого слышатся в стихотворении, играющем роль пролога к последующей баллате. Кроме того, эти терцины напоминают начало ранней «Охоты Дианы». Баллата «Амор, владыка славный…» перекликается с сирвентой поэта Антонио Пуччи, друга Боккаччо. Почти все дамы учеными идентифицированы, это дочери и жены тосканских аристократов (из Флоренции, Сан-Джеминьяно, Сиены, Прато). Вымысел поэта помещает среди них неаполитанку Марию д’Аквино (Фьямметту). В кругу дам как бы незримо присутствует также и Беатриче Портинари – умершая в 1290 г. возлюбленная Данте.
LXXVI
Маэстро Лоренцо да Фиренце положил эту баллатину на музыку в XIV в., и есть предположение, что она была написана специально для этого.
LXXVIII
Личность Риччо-брадобрея неизвестна. Из текста тенцоны можно понять, что он был родом не из Тосканы. В катренах своего сонета к Боккаччо он пытается польстить адресату, неумело подделываясь под высокий стиль ученой поэзии, и, видимо не нарочно, путает созвездие Орион (в оригинале «orion» со строчной буквы) с близким ему по написанию словом «горизонт» (ит. orizon). Таким образом, в строках 3–4 должен быть смысл: «Пока много раз солнце не зайдет за горизонт», то есть пройдет много дней. На деле же выходит невнятица. В первой строке Риччо не совсем кстати упоминает нимфу Карменту, мать италийского царя Эвандра, которую Вергилий называет «нимфой-провидицей, встарь предрекавшей великую славу роду Энея» («Энеида», VIII, 335–341, пер. С. Ошерова). По-видимому, она представлялась Риччо образцом красноречия. В терцетах брадобрей просит Боккаччо разъяснить ему, как можно любить больше, чем не знать, и знать больше, чем не любить, что якобы сказал сам Боккаччо. Исследователями таких высказываний у него не найдено. Боккаччо не отвечает на бессмысленный вопрос. Пользуясь тем же ученым «темным» слогом, в катренах он иносказательно говорит о созвездии Орион, которое восходит летом, когда в жаркой Эфиопии узнают, что на Родопах (горы на Балканах) тает снег (в оригинале он метафорически назван кристаллом) и африканские змеи становятся наиболее активными, а значит, ядовитыми. Как рассказано в поэме Вергилия, восход созвездия Орион вызвал бурю, настигшую Энея («Вдруг тученосный восстал Орион над пучиной морскою…», «Энеида», I, 535) и прибившую его суда к Карфагену, где местная царица Дидона влюбилась в Энея, а когда тот ее покинул, покончила с собой.
Так туча мглой… – В оригинале в этой строке нарушен размер: выпадает один слог.
…Восходит тот… – Орион.
…Как знаешь ты… – Поскольку брадобрей упомянул в своем сонете Карменту, он знаком с «Энеидой» Вергилия. Здесь Боккаччо посмеивается над «ученостью» своего адресата.
…Ни Гней Помпей, ни Юба и ни Друз… – Гней Помпей Великий (106–48 гг. до н. э.) – римский политический деятель и полководец, прославился своими завоеваниями в Азии. Юба I (ум. в 46 г. до н. э.) – царь Нумидии (в Средней Африке), сподвижник Юлия Цезаря. Нерон Клавдий Друз Германик (38–9 гг. до н. э.) – римский военачальник, брат императора Тиберия, прославился победами на севере Европы. У Боккаччо эти исторические лица символизируют все части света, известные в то время.
…В тебе ума ведь больше, чем уменья. – Подразумевается: ты более сведущ в житейских вопросах, нежели в астрономии и/или в правилах стихосложения.
LXXIX
Тенцона датируется концом 1347 или началом 1348 г., прозванного «годом черной смерти» из-за страшной эпидемии чумы, разразившейся в Италии. Инициатор тенцоны – гуманист из Форли Чекко (Франческо) ди Мелетто деи Росси, нотариус местного синьора Франческо дельи Орделаффи. Он состоял в переписке с Петраркой, из его литературного наследия сохранились две латинские эклоги. Среди адресатов тенцоны также Ланчилотто Ангвиссола (ум. в 1359 г. в Падуе), поэт из Пьяченцы, рыцарь, участвовавший в битве под Парабьяго (1337) на стороне миланских синьоров Висконти, и Антонио Феррарский, стихотворец родом из Болоньи, изгнанный оттуда в 1348 г. и как раз находившийся в Форли на момент создания тенцоны. Петрарка посещал Орделаффи в конце 1347 г., однако исследователи подвергают сомнению авторство его сонета, так что он традиционно включается в раздел dubia. Тема всех сонетов тенцоны – влияние небес на земные события, причем мнения поэтов на этот счет расходятся.
…Египетского мужа толкованья… – Речь идет о Птолемее Клавдии (90–168), великом ученом из Александрии Египетской, создателе геоцентрической системы мира.
Наш праотец… – Адам.
Народ… что… / Шел из Египта… – Исход евреев из Египта под водительством Моисея.
LXXX
Остались позади твои вершины… – В примечании к первой строке этого сонета в своем издании А. Ф. Массера специально оговаривает, что «вершина лет» у Боккаччо – это отсылка к соответствующим дантовским пассажам в «Пире» и «Аде», то есть возраст тридцать пять лет. Он же утверждает, что предмет страсти автора в этом сонете – это определенно не Фьямметта, так как он написан после 1348 г., когда Боккаччо исполнилось тридцать пять лет, то есть после ее смерти.
LXXXI
Адресат сонета Антонио Пуччи (ок. 1310–1388) – флорентийский поэт-самоучка, городской глашатай, писавший на народном
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


