Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
Часы отбивают двенадцать.
Ф р а н т и ш к а (спохватывается). Господи, уже полдень! А мне еще надо доварить обед, снести вещи с чердака, уложить чемодан, натаскать угля из подвала — полы я еще вчера вымыла, — чтобы сударыне оставить все чистым.
А л е ш. Не будем вам мешать, Франтишка. Вы очень совестливы. Мы уходим. Около часа я приду с носильщиком, и мы отнесем ваш чемодан и другие вещи в вашу новую квартиру. (Уходит.)
А л е к с а н д р. Да, в новую квартиру — и, возможно, в новую, лучшую главу вашей жизни. Мы совьем новое гнездо, не только для вас, но и для себя. Благо, что нам есть для кого трудиться и о ком заботиться. Это безмерное благодеяние для незанятого чувства. Кто не получает его вовремя, тот умирает от ожирения сердца. (Уходит.)
Франтишка подходит к плите, пробует, готово ли мясо; подбрасывает уголь в плиту и начинает чистить картошку. Звонок в дверь. Франтишка идет открывать.
А н ч а (в прихожей). Да, да… это я. (Входит разодетая, в перчатках и в шляпе.) Не гляди на меня букой. Не выдержала и пришла тебя отчитать за то, что, услышав новость, ты стояла на улице, словно громом пораженная. Неужели ты считаешь, что я причинила тебе какое-то зло?
Франтишка, не обращая на нее внимания, чистит картошку.
Это все глупые предрассудки вашего Мракотина{58}. Жизнь, моя милая, — конкуренция. Выигрывает сильнейший. Борьба за существование, как назвал… и превозносил какой-то англичанин, а может, итальянец — моя хозяйка знает его имя… что-то вроде Кравин. А с какой стати я должна была тебе уступать? Я более образованна… чуть постарше, более находчива, да и красивее тебя. Я имею право на счастье, потому что от природы… гм, как это говорится… лучше тебя вооружена… да… лучше вооружена… как говорит этот Кравин… ох, нет, нет… Дарвин.
Франтишка, по-прежнему не замечая Анчи, ставит кастрюлю на плиту.
Не будь ты глупой деревенской гусыней, а образованной дамой, как я, — ты бы все поняла и не злилась на меня. Разве я виновата? Не я, так нашлась бы другая… Тебе было бы еще хуже. А я, может, смогу для тебя что-нибудь сделать. Иногда пошлю тебе что-нибудь… поддержу… А может, со временем и в прислуги возьму… Нет… нет, этого я не сделаю. Из-за Риши… чтобы опять его не соблазнила…
Ф р а н т и ш к а берет пустую корзину для белья и, не взглянув на Анчу, идет на чердак. Слышится стук закрывшейся за ней двери.
А н ч а (отплевывается). Ну и ступай себе, дура необразованная. Сразу видно деревенщину неотесанную, такой ты и останешься до гробовой доски. И торчала бы себе в деревне и всю жизнь пасла бы коз и коров. Вот для этого ты годишься, где тебе по паркету ходить. Еще чего, поддерживать… Вот назло, назло гроша ломаного не даст тебе Риша, пока я буду хозяйкой в этом доме. А я буду здесь хозяйкой до самой смерти.
Быстро входит п а н и К о с т а р о в и ч, увидев Анчу, резко останавливается.
П а н и К о с т а р о в и ч. Кто вы? Что вам здесь надо? А где Франтишка?
А н ч а. Целую руку, сударыня. Франтишка на минутку вышла куда-то с корзиной. Скорее всего, — на чердак за бельем.
П а н и К о с т а р о в и ч. А почему оставила вас здесь одну? (Подозрительно оглядывает все вокруг, не пропало ли что.) Что вы здесь делаете?
А н ч а. Я Анча Бартикова из Нижней Тршебани…
П а н и К о с т а р о в и ч (прерывает ее). Я не спрашиваю, кто вы, я спрашиваю, что вам здесь нужно. Предпочитаю слышать точный ответ на вопрос.
А н ч а. Я пришла сюда к Франтишке, но, собственно…
П а н и К о с т а р о в и ч. Ага, значит, вы та новая служанка, что сегодня должна была появиться. А рекомендовала вас пани Бурдова, да? (Разглядывает Анчу в лорнет.) Ну, особенного в вас ничего нет. (Продолжает быстро.) А где ваш чемодан? У меня служанка должна прилично вести себя. Утром первая встает, вечером последняя ложится. Я в хозяйстве толк знаю.
А н ч а. Я тоже, сударыня.
П а н и К о с т а р о в и ч. И главное — никаких шашней с мужчинами. Здесь их двое, и оба… влюбчивы. Из-за них Франтишке приходится уходить. Такой гадости я не потерплю.
А н ч а. Я тоже, сударыня. Сразу с двумя… нет, нет. Ваш младший — он не то горбатый, не то заика — меня не интересует.
П а н и К о с т а р о в и ч. Что? Как? Младший вас не интересует? Значит, вас интересует старший?
А н ч а. Старший уже две недели как мой.
П а н и К о с т а р о в и ч. Что? Mon dieu[134]. Как это — две недели ваш?
А н ч а. Ну… поскольку я его невеста.
П а н и К о с т а р о в и ч. Что вы мелете? Спятили, что ли? (Меряет Анчу взглядом.) Я все же разбираюсь в людях: вы служанка… только немножко по-праздничному одетая.
А н ч а. Сударыня не должна меня обижать и недооценивать. Ни сейчас, ни раньше я не была обычной служанкой — я всегда была помощницей хозяйки.
П а н и К о с т а р о в и ч. Но я же говорила пани Бурдовой, что мне нужна служанка на все руки… А помощницы… мне не надо — вы мне не подходите.
А н ч а. А я пришла не наниматься, сударыня.
П а н и К о с т а р о в и ч. Пришла не наниматься?.. Так зачем, черт побери, вы сюда явились?
А н ч а. Быть хозяйкой здесь вместе с вами и после вас.
П а н и К о с т а р о в и ч. Хозяйкой вместе со мной… и… после меня? Кто из нас спятил — вы или я?
А н ч а. Ни вы, сударыня, ни я. Мы с паном Ришей обручились, через три недели сыграем свадьбу. А сегодня мы договорились представиться сударыне как жених и невеста.
П а н и К о с т а р о в и ч. С Ришей? С Ришей? Ничего не знаю, он мне ничего не говорил. Это какое-то недоразумение, милая. Мой сын Риша слишком благороден, чтобы брать такую… гм…
А н ч а. Сударыне не следует меня недооценивать. Я уже вам это говорила. Я образованна и не уступлю любой даме… ни стоя, ни лежа. Я тоже хожу в театры — и всегда при этом покупаю шоколадные конфеты. И читаю книги в красивых позолоченных переплетах. Лягу на диван… накину на голову турецкую шаль и закрываю глаза — вроде как мечтаю. А иногда курю сигарету, пускаю дым колечками… и мечтаю.
П а н и К о с т а р о в и ч (резко). А может, вы что-то вроде официантки или гейши?
А н ч а. Прошу вас, сударыня. Я бедная, но образованная
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


