`

В тени - Анна Морион

Перейти на страницу:
Бригиды цвели розы, а в душе Вильяма только-только начали прорастать слабые ростки уважения к супруге.

Одетая в шелковое розовое платье и розовый английский чепец, украшенный крупными белыми жемчужными и серебром (подарок Альеноры), Бригида напоминала Леди Весну, такую же свежую, нежную и величественную. Ее яркие медные волосы были заплетены в высокую прическу и спрятаны под черным полупрозрачным шелком, как и положено было носить замужним женщинам.

Озеро, у которого уже два столетья стоял гордый Лейккасл, было небольшим, но глубоким, живописным и богатым на рыбу и птицу. Берега соединялись узким деревянным мостом, достаточно прочным, чтобы выдержать вес двух человек, и Вильям повел свою жену на этот мост, чтобы дать ей удовольствие покормить рыб хлебными крошками, а заодно побеседовать с ней о том, по какой такой причине она все еще была девственницей, когда легла в его постель.

— Я ожидала этого вопроса, — слабо улыбнулась Бригида и нарочно отвела взгляд на поверхность озера. — Вы были так благородны и не спросили меня об этом в нашу первую брачную ночь, и я благодарна вам за это, мой дорогой супруг… Мой брак с Филипом был коротким… Мы провели вместе лишь три или четыре дня, я уж точно не помню…. А затем его вновь забрали на войну с Францией, и я стала вдовой.

— Три дня, а значит и три ночи, — тихо заметил Вильям. — Что помешало вам комсумировать брак? Ваша стыдливость?

— В первую ночь, сэр, он был пьян и не готов к супружеским отношениям, — красная, призналась Бригида. Этот разговор был ей неприятен, ведь она не желала порочить имя Филипа, который хорошо к ней относился и любил ее, но Вильям спросил, и она не могла скрывать от него правду. Он был ее супругом и имел право знать. — А потом… Он… Я не знаю, что случилось с ним… Но он не… Не смог. — Последние слова она сказала шепотом. Она предала Филипа! Он просил не развенчивать его славу мужчины, но именно это она только что сделала!

— Не смог? — с ухмылкой переспросил Вильям.

— Должно быть, он чувствовал недомогание, — поспешила сказать девушка и, чтобы отвлечься от этой беседы, принялась щедро бросать в пруд маленькие кусочки свежеиспеченного хлеба.

— Но вы пробовали? — вновь задал вопрос Вильям, желающий знать подробности.

— Да, сэр, — коротко ответила ему супруга.

— Но было сказано, что ваш брак был комсумирован. Была кровь.

— Это была его кровь, сэр… Он не желал, чтобы его родные знали о том, что он… Что он не смог… И он сделал надрез на своем теле… Но я умоляю вас, держите это в тайне. Филип был добр ко мне и заботился о моем благополучии… Именно благодаря его настойчивости и жертве, я получила вдовье наследство после его смерти.

Вильям ничего не ответил, лишь устремил взгляд на небо, словно выискивая в нем образ Филипа Нортона.

— Что ж, мне все понятно. Но поговорим о ваших родителях, — сменил русло разговора Вильям, поняв, что больше ничего от Бригиды не добьется. Да и что она может сказать, если Филип был рядом с ней всего лишь несколько дней? — Я не желаю, чтобы они приезжали гостить к вам, и не отпущу вас в отцовский замок. Возможно, вы огорчены моим решением, но я не желаю иметь с вашими родителями ничего общего.

— Я ничуть не огорчена. Они никогда не были мне родителями, скорее, надзирателями, тюремщиками… Я поняла это, лишь находясь в Кале, когда слепота с моих очей спала, и я увидела этих людей в их истинном обличии, — спокойным тоном сказала на это леди Тьюри и, положив ладонь на ладонь мужа, улыбнулась и добавила: — Мне нужны только вы, Вильям… Вы моя семья. Вы и сестра моего покойного супруга Альенора Нортон.

— Мисс Нортон? — бросил Вильям.

Он знал, что девушки были близки, но не думал, что настолько. Бригида считает ее своей семьей? Что ж, ей же будет больнее, когда она узнает о том, что его сердце принадлежит Альеноре. Рано или поздно тайны вырываются из плена, и его чувство к мисс Нортон станет для Бригиды очевидным. Конечно, если она не полная дура. А когда ей все станет известно, ей придется смириться с причиняющей боль правдой.

— Она мне как сестра, сэр, — радостно улыбнулась Бригида. Она помнила, что когда-то Вильям просил руки Альеноры, но считала, что это было разумно с его стороны: ведь в те дни она была всего лишь дочерью нищего опального сэра Гиза, в то время как Альенора уже тогда была видной и достойной партией.

— Ваша так называемая сестра занимается при королевском дворе самым настоящим блудом, — резким тоном промолвил Вильям, вновь наполнившись неприятием и темными чувствами.

— Кто бы ни утверждал это, я уверена, что это не так, — мягким вступилась за свою подругу Бригида. — Я знаю ее с малых лет, и даю вам слово, сэр, что она никогда не опуститься до такого позора и бесчестия.

— Три года назад я просил ее руки. Она отказала мне, чему я очень рад, — солгал Вильям.

— Мне известно об этом… Но мне не нужно знать ваши причины, Вильям, — тихо сказала Бригида.

— И я просил вашей руки.

Бригида вдруг уронила хлеб в озеро, а затем застыла, до глубины души ошеломленная заявлением, сорвавшимся с губ ее супруга.

Глава 17

— Но я… Я не знала об этом! — ахнула Бригида и сложила руки на груди. — Мой отец ни разу не говорил мне…

— Я не имел беседы с вашим отцом. Признаться перед тем, как я желал направиться к сэру Гизу, я посетил лорда Нортона… Мне нужно было узнать, даст ли он за вами приданое. Хоть вы ему не дочь, он, как я знаю, дорожит вами, — ничуть не смутившись, признался Вильям и вальяжно облокотился на деревянные перила моста. — И он сказал, что посмотрит, что может для вас сделать. Он дал мне надежду, но в тот же день прислал письмо с известием о том, что его сын Филип попросил вашей руки еще до меня, и что вы дали ему свое согласие.

Он вперил в супругу испытывающий взгляд, словно пытаясь прочесть в ее душе лжет ли она, или нет. Воспоминания о том унижении, о том позоре дважды отвергнутого жениха вернулись и зародили в сердце гордого красавца зерно презрения к Нортонам, Гизам и даже к ни в чем неповинной Бригиде. Его оскорбили, его руку отбросили, его особу посчитали ниже особы Филипа Нортона!

— Я не давала

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В тени - Анна Морион, относящееся к жанру Драматургия / Историческая проза / Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)