Федор Сологуб - Собрание пьес. Книга 2
Лотрек
Прекрасно, милый друг! Казалось мне,Что Сида самого я здесь услышал, —Такою доблестью звучала песня,Так звучно отдавалась в этих сводах!О доблесть рыцаря! Всего дорожеНа свете ты!
Бланка
Абен-Гамет, что с вами?Вы побледнели?
Абен-Гамет
Сид, отважный рыцарь,Слывет он у испанцев Цветом битв,А мы его зовем жестоким. Если бЕго великодушие равнялосьЕго отваге…
Дон-Карлос (прерывая)
Нет, отваги ярчеЕго великодушие сияло,И только мавры могут клеветатьНа рыцаря, которому весь род нашОбязан жизнью!
Абен-Гамет (вскакивая с места)
Что ты говоришь!Ты говоришь, что Сид — твой предок?
Дон-Карлос
Да,Я чувствую, что кровь его во мне,И рад я благородной этой крови, —Та ненависть, которая пылаетЗдесь, в этом сердце, против нечестивыхТой благородной кровью зажжена.
Абен-Гамет (глядя на Бланку)
Так, значит, вы принадлежите к родуБиваров, тех, что завладели домомАбенсерагов и убили старца,Который защищал могилы предков?
Дон-Карлос (гневно)
Знай, мавр, что не позволю я себяДопрашивать! Ведь, если я владеюТеперь наследием Абенсерагов,То это потому, что предки нашиПриобрели его ценою крови, —Обязаны мы этим только шпагеИ доблести своей.
Абен-Гамет (все более волнуясь)
Одно лишь слово, —В изгнанье нашем было неизвестно,Что вы, Бивары, получили имяДе-Санта-Фе, — вот что причиной былоМоей ошибки.
Дон-Карлос
Фердинанд КатоликДал титул герцога тому Бивару,Который победил Абенсерагов.
Абен-Гамет (склонив голову)
Потоки слез из глаз моих струятся.Простите! Знаю, — муж не должен плакать.Но слез моих уж не увидит свет,Хоть мне придется плакать бесконечно.Прошу вас выслушать меня. О Бланка,Любовь моя, поверь мне, горячее,Чем зной ветров Аравии. ЛюбовьюЯ побежден был; без тебя жить дольшеНе мог я. В церкви, где тебя я встретил,Молитва рыцаря и то, что тыСказала мне потом, меня склонило,К тому, чтоб Бога христиан познатьИ то, во что я верил, принестиЛюбви моей безмерной в жертву.
Бланка радостно всплескивает руками. Дон-Карлос смотрит на Абен-Гамета с изумлением. Лотрек закрывает лицо обеими руками.
Абен-Гамет (Лотреку, скорбно улыбаясь)
Рыцарь,Мужайся и надейся; ты же, Бланка,В последний раз оплачь, и навсегда,Меня, последнего Абенсерага.
Лотрек
Абенсераг!
Дон-Карлос
Абенсераг!
Бланка
О Боже!
Общее движение; пауза. Бланка падает на колени.
О милосердный Бог! Ты оправдалМой выбор, — полюбила я потомкаГероев. Быть иным не мог мой выбор.
Дон-Карлос (с раздражением)
Сестра моя, подумайте, что здесьЛотрек!
Абен-Гамет
Умерь свой гнев, Дон-Карлос. СкороЯ вам верну покой.
Бланка опять садится на свое место.
Абен-Гамет
Абен-ГаметаНавек считай твоим рабом, о Бланка,О гурия небесная, о генийЛюбви и красоты! Но ты узнаешьВсю глубину несчастия его.Старик, которого убил твой предок,Когда он защищал родной очаг,Мой дед был. И еще открою тайну,Которую скрывал я от тебяИ, сам ее забыв, тобой плененный.Когда приехал я впервые в этот,Столь горестный мне, город, я хотелНайти здесь одного из сыновейБиваров, чтоб он мне ответил кровьюЗа кровь, пролитую его отцами.И вот где я нашел врага, Бивара!
Бланка (горестно, но сдержанно)
Какое же теперь твое решенье?
Абен-Гамет
Единственно достойное тебя:Освободить тебя от вечной клятвы,И то, к чему обязывает насВражда богов, семейств, отечеств нашихИсполнить, — вечною с тобой разлукойИ смертию далеко от тебя.Когда из сердца твоего мой образИзгладится и время унесетИз памяти твоей Абенсерага,Пускай французский рыцарь… Ты должнаОбрадовать такою жертвой брата.
Лотрек (порывисто поднявшись, обнимает Абен-Гамета)
Абен-Гамет, не думай победитьВеликодушием меня, француза.Я посвящен был в рыцари Баярдом.Я пролил кровь за Францию мою.Как восприемник мой, как мой властитель,Я рыцарем без страха и упрекаХочу прожить. Когда ты между намиОстанешься, Дон-Карлоса молитьЯ буду, чтоб тебе он отдал рукуЕго сестры; когда же ты покинешьГренаду, никогда моя любовьНичем не возмутит ее покоя.С собой в изгнанье ты не унесешьПечальной мысли, что Лотрек захочетВ твоем несчастье счастие добытьИ рыцарскую доблесть позабудет.
Опять пылко обнимает Абен-Гамета.
Дон-Карлос
Не ожидал я, рыцари, иного.Обязывает доблесть ваших предковК тому и вас. Абен-Гамет, скажите,Чем вы докажете, что точно вы —Абенсераг?
Абен-Гамет
Поступками моими.
Дон-Карлос
Пред ними преклонюсь я; но преждеЧем я скажу, что я ответить должен,Хочу я видеть несомненный знакПроисхожденья вашего.
Абен-Гамет
Смотрите.
Вынимает из-за одежды надетую на шею золотую цепь и показывает висящий на этой цепи наследственный перстень Абенсерагов. Дон-Карлос протягивает ему руку.
Дон-Карлос
Я вас считаю человеком честиИ сыном королей. Вы оказалиМне честь, желая породниться с нами;Искали поединка вы, — готов яЕго принять, и если в поединкеЯ буду побежден, мои богатства —Наследие Абенсерагов — будутВсе переданы вам. Но если выСражаться не хотите, то примите,Что вам я предложу, на что вы самиУже готовы были, — перейдитеВ святую веру нашу, и тогда,Склонялся к желанию Лотрека,Я соглашусь отдать вам руку Бланки.
Абен-Гамет
Велик соблазн, но сил моих не выше.Любовь могучая взывает к сердцу,Но с ужасом я думаю о том,Чтоб кровь униженных и угнетенныхСоединить с надменной кровью вражьей.Подумай сам, — когда б на край твой милыйОбрушились жестокие вандалы,Терзая старцев, юных дев позоряИ оскверняя все, что сердцу свято,А там, хотя б чрез много поколений,К тебе, почиющему на чужбине,Донес бы ветер стороны родимой,Что твой потомок позабыл отчизну,Что очарован он вандальской девой,Которой прелести достойны рая,Душа — достойна вечного блаженства,И с нею заключить навек он хочетСоюз, противный всем законам рода,Колеблющий основы мировые,Святую связь гражданского порядкаБезумно оскорбляющий, — не правда ль,Душа твоя воспрянула б из гроба,Расторгнув сладкий сон блаженной смерти,И стала б, угрожая, пред потомком.Соединишь ли ланью кровь с тигровой?Иль змея сочетаешь с голубицей?Союз, противный Божьему закону,Карает Бог проклятьем и бесплодьемИли дает безумное потомство,Жестокое, уродливое, злое.Нет, лучше умереть и даже родуУгаснуть дать, когда судьба так хочет.
Бланка
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Федор Сологуб - Собрание пьес. Книга 2, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


