`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Скитальцы. Пьесы 1918–1924 - Владимир Владимирович Набоков

Скитальцы. Пьесы 1918–1924 - Владимир Владимирович Набоков

1 ... 4 5 6 7 8 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="v">             Слова слепые плыли между нами,

             как корабли в тумане… И тревога

             во мне росла. Душа моя томилась:

             там бездны раскрывались, как глаза…

             Невыносимо сладостно и страшно

             мне было с ней, и Стелла это знала.

             Как объясню мой ужас и виденья?

             Я слышал гул бесчисленных миров

             в ее случайных шелестах. Я чуял

             в ее словах дыханье смутных тайн,

             и крики, и заломленные руки

             неведомых богов! Да, – шумно, шумно

             здесь было, Гонвил, в комнате твоей,

             хоть ты и слышал, как скребется мышь

             за шкафом, и как маятник блестящий

             мгновенья костит… Знаешь ли, когда

             я выходил отсюда, ощущал я

             внезапное пустынное молчанье,

             как после оглушительного вихря!..

Гонвил

             Поторопи свое воспоминанье,

             Эдмонд. Кто знает, может быть, сейчас

             стремленье жизни мнимое прервется, —

             исчезнешь ты, и я – твой сон – с тобою.

             Поторопись. Случайное откинь,

             сладчайшее припомни. Как признался?

             Чем кончилось признанье?

Эдмонд

                                                                     Это было

             здесь, у окна. Мне помнится, ты вышел

             из комнаты. Я раму расшатал,

             и стекла в ночь со вздохом повернули.

             Все небо было звездами омыто,

             и в каменном туманном переулке,

             рыдая, поднималась тишина.

             И в медленном томленьи я почуял,

             что кто‐то встал за мною. Наполнялась

             душа волнами шума, голосами

             растущими. Я обернулся. Близко

             стояла Стелла. Дико и воздушно

             ее глаза в мои глядели, – нет,

             не ведаю, – глаза ли это были

             иль вечность обнаженная… Окно

             за нами стукнуло, как бы от ветра…

             Казалось мне, что, стоя друг пред другом,

             громадные расправили мы крылья,

             и вот концы серпчатых крыльев наших, —

             пылающие длинные концы —

             сошлись на миг… Ты понимаешь, – сразу

             отхлынул мир; мы поднялись; дышали

             в невероятном небе, – но внезапно

             она одним движеньем темных век

             пресекла наш полет, – прошла. Открылась

             дверь дальняя, мгновенным светом брызнув,

             закрылась… И стоял я весь в дрожаньи

             разорванного неба, весь звенящий,

             звенящий…

Гонвил

                                      Так ли? Это все, что было,

             один лишь взгляд?

Эдмонд

                                                   Когда бы он продлился,

             душа бы задохнулась. Да, мой друг, —

             один лишь взгляд. С тех пор мы не видались.

             Ты помнишь ведь – я выбежал из дома,

             ты из окна мне что‐то крикнул вслед.

             До полночи по городу я бредил,

             со звездами нагими говорил…

             Все отошло. Не выдержал я жизни,

             и вот теперь —

Гонвил

                                     Довольно!

Эдмонд

                                                            – я за гранью

             теперь, – и все, что вижу —

Гонвил

                                                                     Я сказал:

             довольно!

Эдмонд

                                    Гонвил, что с тобой?..

Гонвил

                                                                                  Я долго

             тебя морочил – вот и надоело…

             Да, впрочем, ты с ума сошел бы, если

             я продолжал бы так шутить… Не яду

             ты выпил – это был раствор безвредный:

             он, правда, вызывает слабость, смутность,

             колеблет он чувствительные нити,

             из мозга исходящие к глазам, —

             но он безвреден… Вижу, ты смеешься?

             Ну что ж, я рад, что опыт мой тебе

             понравился…

Эдмонд

                                           Ах, милый Гонвил, – как же

             мне не смеяться? Посуди. Ведь – это

             я сам сейчас придумываю, сам!

             Играет мысль моя и ткет свободно

             цветной узор из жизненных явлений,

             из случаев нежданных – но возможных,

             возможных, Гонвил!

Гонвил

                                                        Это бред… Очнись!

             Не думал я… Как женщина, поддался…

             Поверь, – ты так же жив, как я, и вдвое

             живуче…

Эдмонд

                                Так! Не может быть иначе!

             В смерть пролетя, моя живая мысль

             себе найти старается опору, —

             земное объясненье… Дальше, дальше,

             я слушаю…

Гонвил

                                    Очнись! Мне нужно было,

             чтоб спотыкнулся ты, весь ум, всю волю

             я приложил… Сперва не удавалось, —

             уж мыслил я: «В Милане мой учитель

             выкалывал глаза летучей мыши —

             затем пускал – и все же при полете

             она не задевала тонких нитей,

             протянутых чрез комнату: быть может,

             и он мои минует нити». Нет!

             Попался ты, запутался!..

Эдмонд

                                                                      Я знаю,

             я знаю все, что скажешь! Оправдать,

             унизить чудо – мысль моя решила.

             Но подожди… в чем цель была обмана?

             А, понял! Испытующая ревность

             таилась под личиной ледяной…

             Нет, – погляди, как выдумка искусна!

             Напиток тот был ядом в самом деле,

             и я в гробу, и все кругом – виденье, —

             но мысль моя лепечет, убеждает:

             нет, нет, – раствор безвредный! Он был нужен,

             чтоб тайну ты свою открыл. Ты жив,

             и яд – обман, и смерть – обман, и даже —

Гонвил

             – А если я скажу тебе, что Стелла

             не умерла?

Эдмонд

                                   Да! Вот она – ступень

             начальная… Ударом лжи холодной

             ты вырвать мнил всю правду у любви.

             Подослан был тот, рыжий, твой приятель,

             ты мне внушил – сперва чужую смерть,

             потом – мою, – чтоб я проговорился.

             Так, кончено: подробно восстановлен

             из сложных вероятностей, из хитрых

             догадок, из обратных допущений

             знакомый мир… Довольно, не трудись, —

             ведь все равно ты доказать не можешь,

             что я не мертв и что мой собеседник

             не призрак. Знай, – пока в пустом пространстве

             еще стремится всадник, – вызываю

             возможные виденья. На могилу

             слетает цвет с тенистого каштана.

             Под муравой лежу я, ребра вздув,

             но мысль моя, мой яркий сон загробный,

             еще живет, и дышит, и творит.

             Постой, – куда же ты?

Гонвил

                                                          А вот сейчас

             увидишь…

(Открывает дверь на лестницу и зовет.)

                                  Стелла!..

Эдмонд

                                                    Нет… не надо… слушай…

             мне почему‐то… страшно… Не зови!

             Не смей! Я не хочу!..

Гонвил

                                                       Пусти, – рукав

             порвешь… Вот сумасшедший, право…

(Зовет.)

                                                                                          Стелла!..

             А, слышит: вниз по лестнице легко

             шуршит, спешит…

Эдмонд

                                             Дверь, дверь закрой! Прошу я!

             Ах, не впускай. Дай продумать… Страшно…

             Повремени, не прерывай полета, —

             ведь это есть конец… паденье…

Гонвил

                                                                               Стелла!

             Иди же…

Занавес

6–17. iii. 23

Дедушка

Драма в одном действии

Просторная комната, окнами в сад.

Косой дождь. Входят хозяева и незнакомец.

Жена

                       …Пожалуйте. Тут наша

             гостиная…

Муж

                                     Сейчас мы вам вина

             дадим.

(К дочке.)

                            Джульетта, сбегай в погреб, – живо!

Прохожий

(озирается)

             Ах, как у вас приятно…

Муж

                                                            Вы садитесь, —

             сюда…

Прохожий

                           Свет… Чистота… Резной баул

             в углу, часы стенные с васильками

             на циферблате…

Жена

                                               Вы не вымокли?

Прохожий

                                                                                Нисколько!

             Успел под крышу заскочить… Вот ливень

             так ливень! Вас я не стесняю? Можно

             здесь переждать? Как только перестанет…

Муж

             Мы рады, рады…

Жена

                                                 Вы из наших мест?

Прохожий

             Нет – странник я… Недавно лишь вернулся

             на родину. Живу у брата, в замке

             де Мэриваль… Недалеко отсюда…

Муж

             А, знаем, знаем…

(К дочке, вошедшей с вином.)

                                              Ставь сюда, Джульетта.

             Так. Пейте, сударь. Солнце, – не вино!

Прохожий

(чокается)

             За ваше… Эх, душистое какое!

             И дочь у вас – хорошая… Джульетта,

             душа, где твой Ромео?

Жена

(смеется)

                                                            Что такое —

             «Ромео»?

Прохожий

                                 Так… Она сама узнает

             когда‐нибудь…

Джульетта

                                            Вы дедушку видали?

Прохожий

             Нет, не видал.

Джульетта

                                           Он – добрый…

Муж

(к жене)

                                                                           Где он, кстати?

Жена

             Спит у себя – и чмокает во сне,

             как малое дитя…

Прохожий

                                               Он очень стар —

             ваш дедушка?

Муж

                                          Лет семьдесят, пожалуй…

             Не знаем мы…

Жена

                                           Ведь он нам не родня:

             мы дедушкой его прозвали сами.

Джульетта

             Он – ласковый…

Прохожий

                                                Но кто же он?

Муж

                                                                              Да то‐то

             оно и есть, что мы не знаем… Как‐то,

             минувшею весною, появился

             в деревне старец, – видно, издалека.

             Он имени не помнил своего,

             на все вопросы робко улыбался…

             Его сюда Джульетта привела.

             Мы накормили, напоили старца;

             он ворковал, облизывался, жмурясь,

             мне руку мял с блаженною ужимкой, —

             а толку никакого: видно, разум

             в нем облысел… Его мы у себя

             оставили, – Джульетта упросила…

             И то сказать: он неженка, сластена…

             Недешево обходится он нам.

Жена

             Не надо, муж, – он – старенький…

Муж

                                                                                     Да что же, —

             я ничего… так – к слову… Пейте, сударь!

Прохожий

             Спасибо, пью; спасибо… Впрочем, скоро

             домой пора… Вот дождь… Земля‐то ваша

             задышит!

Муж

                                    Слава Богу! Только это

             одна игра – не дождь. Глядите, солнце

             уж сквозь него проблескивает… эх!..

Прохожий

             Дым золотой… Как славно!

Муж

                                                                      Вот вы, сударь,

             любуетесь, – а нам‐то каково?

             Ведь мы – земля. Все думы наши – думы

             самой земли… Мы чувствуем, не глядя,

             как набухает семя в борозде,

             как тяжелеет плод… Когда от зноя

             земля горит и трескается, —

             так же у нас ладони трескаются, сударь!

             А дождь пойдет – мы слушаем тревожно —

             и молим про себя: «Шум, свежий шум,

             не перейди в постукиванье града!..»

             И если этот прыгающий стук

             об наши подоконники раздастся, —

             тогда, тогда мы затыкаем уши,

             лицо в подушки прячем, – словно трусы

             при перестрелке дальней! Да – немало

             у нас тревог… Недавно вот, – на груше

             червь завелся – большущий, в бородавках,

             зеленый чорт! А то – холодной сыпью

             тля облепит молоденькую ветвь…

             Вот и крутись!

Прохожий

                                            Зато какая гордость

             для вас, какая радость, – получать

             румяное, душистое спасибо

             деревьев ваших!

Жена

                                                Дедушка – вот тоже —

             прилежно ждет каких‐то откровений,

             прикладывая ухо то к коре,

             то к лепестку… Мне кажется, – он верит,

             что души мертвых в лилиях, в черешнях

             потом живут.

Прохожий

                                          Не прочь я был бы с ним

             потолковать… люблю я этих нежных

             юродивых…

Жена

                                        Как погляжу на вас —

             мне ваших лет не высчитать. Как будто

1 ... 4 5 6 7 8 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Скитальцы. Пьесы 1918–1924 - Владимир Владимирович Набоков, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)