Скитальцы. Пьесы 1918–1924 - Владимир Владимирович Набоков
129
Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. Биография. С. 434.
130
См.: Набоков В. Полное собрание рассказов / Сост., заметка, коммент. А. Бабикова. М.: АСТ: Corpus, 2023. С. 535–540.
131
Набоков В. Письма к Вере. С. 63. Письмо от 24 января 1924 г.
132
Набоков В. Трагедия господина Морна / Сост., заметка, коммент. А. Бабикова. М.: АСТ: Corpus, 2024. С. 195–196.
133
Акт IV, сц. 1 (перевод М. Донского).
134
См.: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. С. 261–266; Барабтарло Г. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. С. 233–262. См. также: Старк В.П. Воскресение господина Морна // Звезда. 1997. № 4. С. 6–8; Бабиков А. От редактора / Набоков В. Трагедия господина Морна. С. 7–20; комментарии (там же. С. 255–283).
135
Барабтарло Г. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. С. 261–262.
136
Там же. С. 67–68.
137
Сюда же относится игра с английскими омофонами: knight – night (рыцарь – ночь).
138
Подробнее см. нашу статью «Сократова отрава» (Бабиков А. Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. С. 141–153).
139
Набоков В. Пнин / Пер., предисл., статья, примеч. Г. Барабтарло. М.: АСТ: Corpus, 2023. С. 286.
140
См. в настоящем издании.
141
Что следует из прозаического изложения пьесы, так как в «Трагедии» эта сцена сохранилась не полностью. См.: Бабиков А. Комментарии // Набоков В. Трагедия господина Морна. М.: АСТ: Corpus, 2024. С. 277–278.
142
Постников С. О молодой эмигрантской литературе // Воля России (Прага). 1927. № 5–6. С. 217.
143
Насколько необычной для эмигрантского театра 20‐х гг. была эта драма, можно судить из сравнения ее со сходными по теме, но не сопоставимыми по исполнению пьесами, вошедшими в театральный сборник «Отрыв» (Берлин: Петрополис, 1938): «Корабль праведных» Н. Евреинова, «Ка-эры» А. Матвеева и «Эмигрант Бунчук» Вс. Хомицкого. У Матвеева «сцены из жизни эмиграции» имеют качество «живых картин», Евреинов использует эмигрантскую тему для очередной иллюстрации своей идеи театра в жизни, сводя все действие к манифестации, у Хомицкого – «типичная бытовая комедия с уклоном в фарс» (см.: Мандельштам Ю. «Отрыв». Театральный сборник // Возрождение. 1938. 7 января. С. 9).
144
Nabokov D. Nabokov and the Theater // Vladimir Nabokov. The Man from the USSR and Other Plays. P. 7.
145
Арто А. Театр и его Двойник / Сост., вступ. ст. В. Максимова, коммент. В. Максимова и А. Зубкова. СПб.—М., 2000. С. 184.
146
Н.П.В. <Н.П. Вакар> «Событие» – пьеса Сирина (беседа с Ю.П. Анненковым) // Последние новости. 1938. 12 марта. Цит. по: Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова / Сост. Н.Г. Мельникова и О.А. Коростелева. М.: НЛО, 2000. С. 165–166.
147
Гоголь Н.В. Собрание художественных произведений: В 5 т. М.: Наука, 1959. Т. 4. С. 155–156. Курсив мой.
148
Адамович Г. <Рец.> Русские записки. 1938. № 4 // Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова. С. 167–168.
149
Письмо было опубликовано в «Новом русском слове» 11 апреля 1941 г. («По поводу рецензии М. Железнова»). Оригинал письма впервые: Набоков В. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. С. 591.
150
Подробнее о набоковском театре фиктивного зрителя см.: Бабиков А. «Событие» и самое главное в драматической концепции В.В. Набокова. // В.В. Набоков: Pro et contra. СПб.: РХГИ, 2001. Т. 2. С. 572–586; Babikov A. The Event and the Main Thing in Nabokov’s Theory of Drama // Nabokov Studies. 2002/2003. Vol. 7 / Ed. by Z. Kuzmanovich. P. 161–174. Бабиков А. О внутреннем и внешнем действии драмы Набокова «Событие» // Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. С. 107–138.
151
Ходасевич В. Художественный театр. Вечер первый: «Враги» М. Горького. Вечер второй: «Любовь Яровая» К. Тренева // Возрождение. 1937. 13 августа. С. 5. См. там же замечание Л. Любимова в статье «Советский актер»: «Во всем должно быть чувство меры, даже в лакействе. <…> Когда художественное мастерство отдается на цели антихудожественные, то мало-помалу оно и само извращается, становится халтурой».
152
См.: Евреинов Н. Памятник мимолетному (из истории эмигрантского театра в Париже). Париж, 1953. С. 36–37.
153
Текст авторизованного русского перевода предисловия впервые был опубликован нами по архивному источнику в издании: Набоков В. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. С. 480–482.
154
Единственное, что имеет значение (англ.).
155
«Театром “Синяя птица” принят к постановке гротеск Ив. Лукаша и Вл. Сирина “Китайские ширмы”, на музыку А. Элухена» (Руль. 1924. 8 августа. С. 5).
156
Требования (англ.).
157
Примечательно, что весной 1941 г. в СССР состоялась премьера инсценировки «Дон Кихота», сочиненной М.А. Булгаковым в конце 30‐х гг.
158
Должны выглядеть как перевод (англ.).
159
У Пушкина: «Одна. Тише, тише! под кустами / Что‐то кроется во мгле. // Другая. Между месяцем и нами / Кто‐то ходит по земле» (Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Т. 5. С. 378).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Скитальцы. Пьесы 1918–1924 - Владимир Владимирович Набоков, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


