`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

1 ... 56 57 58 59 60 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="stanza">

                                        Что ж дальше?

Как юноша белит усердно ручку,

Что без того бела! Я перебил вас:

Так продолжайте, дайте мне услышать,

В чем клятва.

Флоризель

                       Вас в свидетели беру.

Поликсен

И друга моего?

Флоризель

                      Его, и больше —

Всех! Небеса, и землю, и весь мир!

Клянусь, что будь монархом я венчанным,

Будь юношей прекраснейшим на свете,

Имей достоинств, власти и познаний

Всех больше в мире, – без ее любви

Я не ценил бы ничего. Все это

Ей посвятил бы, отдал ей одной,

Иль пусть все гибнет!

Поликсен

                                Предложенье ясно.

Камилло

И в нем звучит любовь.

Старый пастух

                                  Ну, дочка, ты

Что скажешь?

Пердита

                    Говорить я не умею

Так хорошо, и лучше не придумать;

Но по своей душе могу судить

О чистоте его.

Старый пастух

                    Так по рукам!

Свидетели вы, новые друзья:

За дочкой я приданое сравняю

С его богатством.

Флоризель

                          С ним сравняться могут

Лишь добродетели ее: по смерти

Одной особы получу я столько,

Что и не снилось вам. Но обручи нас

Ты при свидетелях.

Старый пастух

                             Давай же руку. —

И ты давай.

Поликсен

                    Постой, пастух, прошу. —

Есть у тебя отец?

Флоризель

                          Да, ну, так что же?

Поликсен

Он это знает?

Флоризель

Нет, и знать не должен.

Поликсен

                                     Но, я считаю,

Отец на свадьбе сына – лучший гость

И первый за столом. Еще вопрос:

Быть может, твой отец стал неспособен

К делам разумным? Поглупел, быть может,

От дряхлости, болезни и не может

Ни говорить, ни слышать, различать

Людей, вести свои дела, лежит

В постели, впавши в детство?

Флоризель

                                            Вовсе нет:

Вполне здоров и крепок он, как редко

Другой в его года.

Поликсен

                           Клянусь я этой

Седою бородой: коль это так,

Плохой ты сын! Да, сын имеет право

Сам выбирать жену; но и отец

(Чья радость только в детях и во внуках)

Имеет право принимать участье

В подобном деле.

Флоризель

                          Я согласен с вами;

Но есть к тому, почтенный друг, причины.

Я умолчу о том, что мне мешает

Сказать отцу об этом.

Поликсен

Но ты скажешь!

Флоризель

                         Нет.

Поликсен

Я прошу тебя, скажи.

Флоризель

                                Нельзя.

Старый пастух

Скажи, мой сын: навряд ли огорчит

Его твой выбор.

Флоризель

                         Нет, он знать не должен.

Скрепи наш брак.

Поликсен

Развод твой, мой господчик,

(открывает лицо)

Кого назвать не смею сыном: слишком

Ты низко пал! Наследник скиптра – выбрал

Пастуший посох! —

(Старому пастуху)

                          Ты ж, предатель старый, —

Жаль, что, повесив, только на неделю

Жизнь сокращу тебе. – А ты, красотка,

Колдунья хитрая, ты, верно, знала,

Что тот, с кем ты изволила связаться, —

Принц, королевский сын!

Старый пастух

Ох, сердце! Сердце!

Поликсен

Твое лицо велю я исцарапать

Терновником, чтоб сделалась ты хуже

Своей породы. – Ты ж, мальчишка глупый,

Посмей вздохнуть хоть раз, что ты расстался

С своей пастушкой (а расстаться должен

Навек!), и я тебя лишу наследства

И от родства с тобою откажусь,

Далек мне станешь, как Девкалион!

Запомни! Ну, за мной! – Тебе, холоп,

На этот раз наш гнев смертельной кары

Не нанесет. – Тебя же, чародейка,

Достойная не пастуха, но даже

Его, кто (если б не величье наше)

Тебя не стоит, если ты отныне

Ему откроешь дверь лачуги этой

Или его опутаешь в объятьях,

Предам я смерти, и такой жестокой,

Насколько ты нежна!

(Уходит.)

Пердита

                                Погибла я!

Я не боялась; раз иль два хотела

Заговорить, сказать ему, что солнце,

Сияя над его дворцом, не, прячет

Свой лик от нашей хижины и смотрит

Равно на всех. – Угодно ль вам уйти?

Я вас предупреждала. Умоляю,

Заботьтесь о себе. Мой сон исчез.

Проснувшись – мне не царствовать: я буду

Пасти овец и плакать.

Камилло

                                 Что, старик?

Ну говори, покуда жив.

Старый пастух

                                     Не в силах

Ни говорить, ни думать. Что узнал я!

(Флоризелю)

Вы старика восьмидесяти лет

Убили. Умереть я думал мирно

На той кровати, где отец мой умер,

Лечь рядом с честными его костями.

Но саван на меня палач наденет,

Священник мне не кинет горсть земли. —

Проклятая! Ты знала, что он принц,

И с ним слюбилась! – Я погиб! Погиб!

Когда бы смерть сейчас пришла, я б умер

В желанный час.

(Уходит.)

Флоризель

Что на меня так смотришь?

Я огорчен, не устрашен; решенье

Отложено, но неизменно. Тот же

Я, что и был. Чем более меня

1 ... 56 57 58 59 60 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир, относящееся к жанру Драматургия / Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)