`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков

Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков

1 ... 43 44 45 46 47 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Заключительные строки «Лолиты» раскрывают спасительное значение покаянной «исповеди» героя, позволившей ему посредством искусства одолеть ложный порядок вещей и прервать дурную цепь повторений и заманчивых отражений, задуманных мелким бесом в обличье Куильти. Вот эти строки: «Но покуда у меня кровь играет еще в пишущей руке, ты останешься столь же неотъемлемой, как я, частью благословенной материи мира, и я в состоянии сноситься с тобой, хотя я в Нью-Йорке, а ты в Аляске».

Спустя три года после бегства Лолиты Гумберт экзаменует бердслейских студентов по литературе (аудитория 342). Вопрос: «Как Эдгар По определил поэтическое чувство?» – приводит в замешательство одного из студентов. Участливый однокашник передает ему записку с неполным и оттого неверным ответом: «Поэзия – это чувство интеллектуального блаженства»[76]. Замечательно, что после всех испытаний на внимательность читатель сценария (и зритель картины) в конце приглашается принять участие в настоящем экзамене по литературе, и этот последний тест призван открыть ему главную мысль всего произведения. Верный ответ остается за рамками сценария и картины: «Поэзия – это чувство Интеллектуального Блаженства в этом мире и Упование на Интеллектуальное Блаженство более высокого порядка в Мире Ином».

В романе нет такого эпизода, но он отбрасывает очень яркий свет на его финал, со словами о «спасении в искусстве» и «бессмертии», которыми автор наконец может поделиться со своим героем. «Говорю я о турах и ангелах, о тайне прочных пигментов, о предсказании в сонете, о спасении в искусстве. И это – единственное бессмертие, которое мы можем с тобой разделить, моя Лолита».

Сценарий «Лолиты» не переводился на русский язык до 2010 года, когда он был опубликован в нашем переводе в издательстве «Азбука-классика». Для настоящего издания в заново сверенный текст перевода внесены различные уточнения, расширены дополнительные материалы, составлены комментарии. Статья «Подробности картины» публикуется в новой редакции. Текст сценария и приводимые в Приложении архивные сцены из его первой большой версии содержат некоторые эпизоды, которые Набоков изначально предполагал включить в роман, но по тем или иным причинам этого не сделал. Одна из таких остроумных сцен – демонстрация только что приехавшему в Рамз-дэль Гумберту его жилища, накануне сгоревшего дотла из-за удара молнии. Сценарий дополняет роман и в последовательном развитии темы любовных отношений Эдгара По с юной Вирджинией Клемм. Хорошему читателю Набокова, привыкшему прослеживать в его книгах зарождение и развитие тех или иных идей, приемов и мотивов, это позднее авторское обращение к материалу своего самого известного романа доставит особое удовольствие. А хорошим исследователям не стоит напоминать, что игнорирование сценария «Лолиты» никоим образом не способствует серьезному изучению романа и выдвижению обоснованных и убедительных интерпретаций его замысла.

Перевод выполнен по изданию: Nabokov V. Novels 1955–1962 / Ed. by Brian Boyd. N. Y.: The Library of America, 1996.

Комментарии

С. 11. Ирвинг Пол Лазарь («Живчик») (1907–1993) – знаменитый американский импресарио, представлявший интересы многих известных актеров и писателей. Его клиентами были, среди прочих, Э. Хемингуэй, Т. Капоте, Т. Уильямс.

…письмо от господ Гарриса и Кубрика. – Джеймс Б. Гаррис (р. 1928) – американский сценарист, кинематографический постановщик, выпустивший в 1950–1960-х гг. совместно с американским и британским режиссером и сценаристом Стэнли Кубриком (1928–1999) несколько фильмов.

…приглашали меня в Голливуд сочинять сценарий. – Обдумывая поездку в Голливуд, Набоков составил для для себя и жены следующую заметку («Лос-Анджелес и проч.»): в ней восемь пунктов contra (с пошлыми вечеринками, сомнениями в способности Кубрика посодействовать артистической карьере сына Дмитрия и страхом за него из-за того, что он, конечно, не упустил бы возможность покататься в Калифорнии на доске по высоким океаническим волнам) крыли пять пунктов pro (несмотря даже на «интересных бабочек»):

Los Angeles etc.

Публикуется впервые по архивному автографу (Houghton Library (Cambridge, Mass.) / Vladimir Nabokov papers. Box 12, fol. 207a).

С. 13. …пересели на «Лидера»… – Имеется в виду роскошный и легендарный экспресс «Super Chief», в 1937–1974 гг. курсировавший между Чикаго и Лос-Анджелесом.

С. 14. ..запрещено выключать «товарища Песню». – У Набокова написано «выключать музаковича» (со строчной буквы), но я посчитал возможным заменить его комичный неологизм названием пропагандистской песни из фильма «Как закалялась сталь» (1973), повсюду звучавшей в СССР в 1970-х гг.

…желто-зеленым деревом Pyrospodia… – Вымышленное дерево, название которого, возможно, образовано от Pyrus (груша).

Тьюздей Уэльд – «непутевое дитя» и рекламная манекенщица, рано оставшаяся без отца, которой удалось сделаться известной голливудской актрисой. В 1956 г., в 13 лет, сыграла эпизодическую роль в нуаре А. Хичкока «Не тот человек». В 1960 г., когда Кубрик предложил ей роль в картине, отчасти изображавшей ее собственное детство, ей было 17 лет, на три года больше, чем Сью Лайон.

С. 17–18. …фотокарточки Сью Лайон, застенчивой нимфетки лет четырнадцати… – Как и предыдущая претендентка, Сью Лайон (1946–2019) рано осталась без отца и росла в бедной семье. В двенадцать лет стала манекенщицей в Лос-Анджелесе, где была замечена Кубриком на одном из телевизионных шоу. Еще до выхода фильма Набоков сказал о ней так: «Она казалась Венерой Боттичелли – тот же мягкий очерк носа, та же чуть размытая краса» (Time. 10 October. 1960. P. 44. Пер. мой).

С. 18. Бонамин (Bonamine) – средство от морской болезни.

С. 19. …гранками моего колоссального «Евгения Онегина»… – Комментированный перевод романа А. Пушкина, вышедший в четырех томах в 1964 г.

«Эльстри» – Киностудия в Англии, где проходили съемки фильма.

С. 31. «Южный ветер» (1917) – роман британского писателя Дж. Нормана Дугласа (1868–1952), упомянутый среди книг Севастьяна Найта в «Истинной жизни Севастьяна Найта» (1941) Набокова.

С. 36. Улица Бодлера, сорок два. – Такого дома на улице Шарля Бодлера в Париже нет, зато в доме № 12–14 находилась Ecole de Filles (школа для девочек). Кроме того, номер дома Шарлотты – 342.

С. 40. …Бердслейский колледж в Айдахо… – Вымышленный колледж, названный по имени рано умершего английского художника-графика и книжного иллюстратора Обри Бердслея (1872–1898). В романе город Климакс и одноименное озеро, на котором находится летний лагерь «Ку», отсылают к его иллюстрации к пьесе О. Уайльда «Саломея» (1893), изображающей озеро и носящей название «The Climax» («Кульминация», 1894).

С. 47. Около полудня, начало лета. «ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ЗАНЯТИЙ – Указание на время года и последний день занятий – анахронизм, поскольку из дальнейшего следует, что Гумберт приезжает в Рамздэль в мае (упоминается «майское утро»), за три недели до окончания школьных занятий (Лолита говорит ему, что каникулы «всего через три недели»). Б. Бойд подробно объяснил эту неувязку: «Первую большую версию сценария <..> Набоков писал весной и в начале лета 1960 года. В нем был пролог, убийство Куильти и три акта, первый из которых начинается днем окончания школьных занятий – днем приезда Гумберта. <..> Но затем Набоков решил использовать не включенную им в роман комическую сцену призрачной экскурсии Гумберта по сгоревшему дому Мак-Ку. Он написал альтернативную версию

1 ... 43 44 45 46 47 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков, относящееся к жанру Драматургия / Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)