Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа
Ш к у н ц а (ставит два стула на стол). Эх, мой Иоца, какой ты еще наивный! Ты думаешь, что, если найдешь вора и покажешь на него пальцем, все этим и решится. Ты не знаешь, с кем имеешь дело. Все тут поднимутся на его защиту да тебя же еще в воровстве обвинят. Ты даже и не представляешь, кто тебе здесь может ножку подставить. Я не собираюсь никого обвинять, но… тут на днях, когда мы с тобой столкнулись в дверях, Анджа, похоже, что-то выведывала от тебя…
Ш к о к о. Неправда! Этого не может быть!
Ш к у н ц а. К сожалению, правда! Я ведь застал их тогда в темноте — и ее, и Букару, и Пульо, — они разговаривали. Предполагаю, что она должна была заставить тебя говорить, а они подслушали все, что ты ей сказал.
Ш к о к о. Не может быть… Это невозможно! Ты врешь, учитель!
Ш к у н ц а. Зачем мне тебе врать! Если я вообще желаю кому-нибудь хорошего в этой вонючей деревне, так это только тебе, будь уверен!
Ш к о к о. Чтобы Анджа была против меня… Не могу поверить… Не может быть!
Ш к у н ц а. Я на твоем месте, дорогой мой юноша, был бы немного осторожнее или бы вовсе уехал отсюда. Что поделаешь, таковы люди!..
Ш к о к о. Учитель… Учитель… Сжалься!..
Ш к у н ц а. Тихо! Спокойно! Сюда идут.
С шумом входят П у л ь о, Б у к а р а, М а ч а к, А н д ж а, М а й к а ч а. За ними выходят на сцену П е р в ы й, В т о р о й, Т р е т и й, Ч е т в е р т ы й и П я т ы й к р е с т ь я н е, н е с к о л ь к о к р е с т ь я н о к.
Б у к а р а. Кто знает, много ли доведется еще жить. Пройдут годы: «Где был?» — «Нигде»… «Что сделал?» — «Ничего»… Что другое и остается, кроме как есть да пить. А так хоть что-нибудь получишь от жизни, прежде чем нечистый возьмет.
М а ч а к (пьет из бутылки, вино течет у него по подбородку). А хорошо у тебя вино, Мате! Золотом заплатить не жаль! Где это ты его покупал?
Б у к а р а. Где покупал? Свое это! Только что из бочки налил. Возьмите, товарищи, отведайте.
П е р в ы й к р е с т ь я н и н (пьет). Ей-богу, хорошо, будто сам Иисус его для себя разливал!
М а ч а к. А ты продавал его?
Б у к а р а. Да вот тут на днях личанам продал два бариля{43}, по двести динаров взял. Больше ни за что не соглашались дать, сукины дети.
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. По двести? Да за эти деньги и чикаться не стоило!
В т о р о й к р е с т ь я н и н (пьет). Ничего не скажешь, будто молнией в живот ударило! Такое и мертвых подняло бы на ноги!
М а й к а ч а. Ну, дай и мне чуток, горло промочить. Что-то уж больно пересохло.
Ш к у н ц а. Начинаем, товарищи, начинаем! У нас мало времени.
П у л ь о. А мы сегодня надолго здесь, учитель? Мне некогда.
Ш к у н ц а. Нет, сегодня мы будем вежливы с художественной литературой. Стало быть, товарищи, прошу вашего внимания! Начинаем репетицию. Сегодня на очереди знаменитая сцена — «Мышеловка», или искушение совести короля. Там, в «Гамлете», на сцену выходят актеры, которые показывают королю спектакль, пытаются поймать его совесть в ловушку, рассчитывая, что он выдаст себя. Однако совесть, которую можно поймать в ловушку, — это слишком устарело для такой передовой среды, как ваша. И я, разумеется, прогнившую гамлетовскую «Мышеловку» превратил в демонстрацию передового народа против диктаторского монархического режима… Начинаем! Вот тут, наверху, сидит, скажем, король. Пожалуйста, товарищ управляющий, поднимитесь наверх. Товарищ Майкача сидит рядом с ним… Товарищ Пульо — здесь, товарищ Мачак — вот тут, а товарищ Анджа — рядом со своим отцом.
Букара и Майкача забираются на стол и садятся на стулья, остальные рассаживаются на столе рядом с ними. Крестьяне стоят у стола.
Начинаем!
Б у к а р а. Погоди, погоди! Так не годится, товарищ учитель! Мы это тут представляем угнетателей народа или не представляем? Надо, брат, чтобы сразу было видно. Дай нам опрокинуть стаканчик-другой! Это тебе как раз и выйдет, что мы наслаждаемся плодами народных трудов, и к тому же, как горло промочишь — вроде бы и представлять полегше.
М а ч а к. Эх, Мате, спасибо, неплохо сказано, сам бог тебе эту мысль шепнул!
Т р е т и й к р е с т ь я н и н. Дай-ка сюда эту бутылку, надо от нее благословение принять!
Ч е т в е р т ы й к р е с т ь я н и н. Да с сухим горлом и овец пасти неспособно, а уж представлять-то — и подавно.
М а й к а ч а. Ну нет-нет! Это дело на пустой желудок не пойдет. Слушай, Анджа, родимая ты моя, вот тебе ключ, сбегай ко мне в корчму, принеси копченого мяса, там кусок на стойке лежит. Да буханку хлеба не забудь прихватить!
Б у к а р а. Браво, Мара! Да ты словно мои мысли подслушала!
П у л ь о. Анджа, Анджа! Две буханки!
А н д ж а уходит.
М а ч а к. У меня тоже есть предложение. Раз уж мы тут едим да пьем, неплохо бы и в картишки перекинуться. Одно без другого не бывает, не так ли?
Б у к а р а. Правильно! В самую точку попал! Пусть, братец ты мой, публика видит, как наслаждаются господа, пока народ по́том-кровью обливается. Откуда бы иначе людям узнать, кто мы такие. Правильно я говорю, учитель?
Ш к у н ц а. Да ведь… Люди это знают и без всяких церемоний. А вам виднее.
Б у к а р а. Да ты не беспокойся, учитель! Ты только дай мне волю. Если уж я руковожу представлением, все будет как нельзя лучше.
Ш к у н ц а. Пожалуйста, пожалуйста! Я ничего не говорю, вы власть, вы и решаете.
Букара, Майкача, Пульо и Мачак играют в карты, выпивают; Шкунца пишет плакаты.
Б у к а р а (в руках его полный стакан, поет).
«Будем, будем, братья, пить, до зари, до утра,
Как в обычаях старинных королевского двора!»
Все подхватывают.
М а ч а к. Ходи, Полоний, отец мой, твоя очередь.
П у л ь о. Чем ходить-то, Лаерт, сын мой?
М а й к а ч а. Ваше величество, Клавдий, муж мой дорогой, а ну, покрой эту королем!
Б у к а р а. Не могу, Гертруда, больно велика…
М а й к а ч а. Сдавай его, черт побери, чего его держать!
Б у к а р а. Этот валет, Гертруда, не стоил того, чтобы на короля менять.
П у л ь о. Лаерт, сын мой, придави короля тузом!
Входит А н д ж а, она несет мясо и хлеб.
М а ч а к. Отец мой, Полоний, вот Омелия, твоя дочь, а моя сестра, она нам мяса принесла.
Б у к а р а. Омелия, отрежь королю, своему господину, пару ломтей, что покраснее.
П у л ь о. Не забывай и об отце своем, о Омелия!
М а й к а ч а. А ну, Полоний, мой верный слуга, плесни-ка своей Гертруде чуток из бутылочки!
Анджа режет мясо и хлеб и обносит актеров, а они едят,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


