Духи и существа Японии - Лафкадио Хирн
Огромное помещение вполне могло вместить множество гостей, собравшихся на свадьбу. Все кланялись Акиносуке, а он, в свою очередь, преклонил колени перед королевской дочерью. О, она была прекрасна, как Дочь Неба, а её платье напоминало нежные краски заката погожим летним вечером.
Свадьбу отпраздновали пышно и весело. Затем молодую пару отвели в предназначенные для них покои в другом крыле дворца. Молодые принимали поздравления и бесчисленные подарки сановников двора.
Несколько дней спустя Акиносукэ снова вызвали к кокуйо Токойо, и приём ему был оказан ещё более любезный, чем в первый раз.
Король сказал ему:
– На юго-западе наших владений есть остров Райшу. Мы назначаем тебя губернатором этого острова. Ты увидишь, что тамошние жители лояльны и послушны, но их законы не совсем согласуются с законами Токойо, а обычаи ещё не сложились. Тебе надлежит улучшить их жизнь и управлять мудро и с добротой. К твоему отъезду уже всё готово.
Акиносукэ с молодой женой в тот же день покинули дворец Токойо. До порта их сопровождала свита сановников. Там будущий губернатор сел на корабль, предоставленный в его распоряжение королём, и с попутным ветром отплыл на Райшу. Все жители острова собрались на берегу, чтобы приветствовать их.
Акиносукэ немедленно приступил к своим новым обязанностям, которые, впрочем, нельзя было назвать обременительными. В течение первых трёх лет своего правления он занимался главным образом созданием и установлением законов. Помогали ему в этом мудрые советники. Когда с этой задачей было покончено, у него не осталось других обязанностей, кроме присутствия на церемониях и обрядах, предписанных традициями страны. Земли острова оказались настолько плодородными, а погода – здоровой, что на Райше не знали ни нужды, ни болезней. Жители были честны и никогда не нарушали закон.
Акиносукэ оставался на Райше на протяжении двадцати трёх лет, и за это время ничто не омрачало его жизнь.
На двадцать четвёртом году пребывания на острове его постигло великое горе: скончалась жена, подарившая ему семерых детей. Её торжественно похоронили на вершине горы Ханрёко. На могиле поставили великолепный памятник…
После кончины любимой жены Акиносукэ пришёл в такое отчаяние, что больше не хотел жить.
Когда истекло установленное законом время траура, на Райшу прибыл от Токойо королевский курьер. Он вручил Акиносукэ послание с соболезнованиями, а затем сказал:
– Передаю слова, которые мой августейший господин, король Токойо, повелел мне передать вам: «Теперь пришло время отправить тебя обратно в твою страну… Не беспокойтесь о судьбе детей. Они внуки и внучки короля, и мы будем сами заботиться о них».
Получив недвусмысленное распоряжение, Акиносукэ со всем смирением приготовился к отплытию. Он завершил дела и попрощался с верными советниками, которые помогали ему во время долгого правления. Затем его с почётом препроводили в порт. Он взошёл на корабль и поплыл по необъятному морю под чистыми небесами!.. Вскоре остров Райшу окутался голубой дымкой, а потом и вовсе исчез навсегда!
Акиносукэ очнулся в своём саду, в тени большого кедра. Рядом весело болтали двое его друзей.
Он посмотрел на них с удивлением и воскликнул:
– Странно!
– Эй, Акиносукэ, тебе, должно быть, что-то приснилось, – сказал один из госи. – И что такого странного ты увидел?
Акиносукэ рассказал им свой сон… сон о двадцатитрехлетнем правлении на острове Райшу в королевстве Токойо. Друзья очень удивились, ведь по их представлениям Акиносукэ проспал совсем недолго. Один из них сказал:
– Вот уж действительно любопытный сон! А мы тоже видели кое-что странное, пока ты спал. Прилетела маленькая жёлтая бабочка и некоторое время порхала над твоим лицом; мы внимательно за ней наблюдали. Она села на землю, рядом с тобой, вот здесь, возле ствола… Почти сразу же из норы вылез огромный муравей, схватил бабочку и утащил её в своё убежище. Перед тем, как тебе проснуться, она снова появилась и опять порхала вокруг твоего лица… А потом вдруг исчезла, и мы не знаем, куда она делась.
– А вдруг эта бабочка – душа Акиносукэ? – предположил второй приятель. – Может, мне показалось, но, по-моему, я видел, как она залетела к нему в рот… Нет, даже если это душа нашего друга, сон это всё равно не объясняет, – он растерянно замолчал.
– А мне кажется, всё дело в муравьях, – задумчиво произнёс первый го́си. – Это такие странные существа… может, духи, может, феи, кто их знает? В любом случае, в корнях этого кедра находится большой муравейник.
– А давайте осмотрим! – воскликнул заинтригованный Акиносукэ и побежал за лопатой.
Действительно, вокруг кедра земля оказалась изрыта муравьиными ходами. В ходе раскопок друзья нашли целый город: крошечные постройки из стеблей, листьев, сена и мха выглядели почти как настоящие. В центре довольно большого сооружения, явно важнее других, копошилось множество мелких тварей; они суетились вокруг очень крупного муравья с желтоватыми крыльями и удлинённой чёрной головой.
– Наверное, это и есть король из моего сна! – воскликнул Акиносукэ. – А вот и дворец Токойо… Как странно… Тогда Райшу должен располагаться где-то на юго-западе… Да, вот здесь примерно… Точно! Вот гора Ханрёко и могила принцессы!
Он порылся в разорённом муравейнике и, наконец, обнаружил крохотный холмик, на котором лежал истёртый камешек, формой напоминавший буддийское надгробие!
Под ним покоилось тело самки муравья.
Игры, связанные с духами
Игры ёкаев
На этом рисунке спрятаны ёкаи. Найдите их и освободите кота, но будьте осторожны, ёкаев найти не так-то просто!
К концу эпохи Эдо появились первые наборы рисунков с изображениями ёкаев. Они способствовали популярности этих колоритных персонажей по всей Японии.
В этот же период были изобретены первые приёмы печати рисунков на разных материалах. Подобная техника породила новые игры.
Асоби-э (забавные кратинки) и омоча-э (печатные картинки) предназначались для детей и взрослых и отображали юмористическое видение, свойственное той эпохе.
Игры в слова, ребусы, скрытые идеограммы требуют определённого знания литературы; а более простые игры или бумажные игрушки предназначались для самых маленьких.
Мы приводим здесь некоторые старые игры и рисунки.
Амабиэ ()
Легенда гласит, что весной 1846
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Духи и существа Японии - Лафкадио Хирн, относящееся к жанру Зарубежная образовательная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


