`
Читать книги » Книги » Разная литература » Военное » Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы

Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы

1 ... 36 37 38 39 40 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в отряды и совершают какие-нибудь нападения. Этот один и тот же человек, который сегодня с тобой хорошо на рынке поговорил и продал тебе урюк, а вечером он с автоматом устроит нападение на твое подразделение. Поэтому лучше, чтобы он о тебе не знал. А как? Не заходи в его село. А как не заходить в село? А сделай крюк. «Ой, да мы же устанем». А-а-а, если вы устанете, тогда нет вариантов, тогда вы погибнете. А вот если вы не устанете, тогда вы можете сделать крюк через горы, обходными тропами, без проводников, чтобы никто не знал, по навигации или по знанию, умению ориентироваться на местности. Вот о чем идет речь.

В.Б.: Да. Я понял.

А.С.: И это касается в том числе логистики. Известна, например, такая военная хитрость, когда военную технику, БТРки какие-нибудь, возили на боку в фурах. Кто будет стрелять по фуре? То есть если везти на платформах по железной дороге, то технику бы расстреляли, разбомбили. Если идти рейдом, колонной, то тоже бы разбомбили. А тут едут какие-то фуры, которые везде постоянно снуют. Фуры и фуры, может, они там гречку или водку везут. Кто знает? Никто не будет трогать гражданский объект. Где-то авария случилась, и задняя дверь открылась, а там на боку БТРка, спрятанная в фуру. То есть получается, что эта БТРка ехала по местностям, где нет людей. То есть люди ее видящие, в том числе и военные, думают: «Ну и пусть, мирняку везут молоко или хлеб. И пусть едут». А там оказывается забита техника, БК и все такое. То есть понять, прятать от глаз, в том числе здесь это подразумевается.

В.Б.: Да, я понял. Дальше: «Чтобы атаковать и при этом непременно захватить – атакуй ту местность, где он не обороняется». Это, в общем, повтор, по сути, того, что он говорит, да.

А.С.: Мне кажется, да. И поэтому здесь я не вижу… Просто понимаешь, мне кажется, Сунь-цзы здесь берет как бы в сравнении. Как китайцы любят это делать. «Иди туда, куда он не идет. Устремись туда, где нет его внимания. Можешь пройти много – иди кривым путем. Чтобы атаковать, нужно идти туда, где он не обороняется». Если – то, если – то, если – то… Мне кажется, что здесь просто формула объяснения, а так как она весьма поэтична и ритмична, то скорее всего подразумевается вот это. Речитатив, что ли. Так руководителю подразделения нижнего ранга легче запомнить, потому что он, может, был еще и неграмотным в то время. Не забывай. Как ему оценить обстановку? Если – то, если – то. Он смотрит: «Ага, здесь – так, значит, сюда не идем. А здесь – вот так, здесь никого нет – сюда идем». Мы сюда сунулись и встретили жесткий отпор. Сюда не идем. А там ну-ка! Разведка боем, то что называется. О! А там никого. Давай с той стороны зайдем, может, нам удастся обойти его и ударить во фланг.

В.Б.: Да, я понял. У меня есть вариант перевода этой фразы: «В атаке непременно захватит позиции врага тот, кто атакует в его незащищенные места. В обороне непременно будет крепок тот, кто обороняется там, куда он не может атаковать». Вот есть какая-то разница?

А.С.: Атакует его в незащищенные места?

В.Б.: Атакует в его незащищенные места.

А.С.: В его, да.

В.Б.: Да. «В обороне непременно будет крепок тот, кто обороняется там, куда он не может атаковать».

А.С.: В принципе четкий перевод. Здесь без слоев, что называется. То есть я не вижу каких-то более глубоких философских смыслов, все правильно. Если атакуешь, то нападай там, где противник слаб, где у него незащищенные места. Если твоя атака не работает, не эффективна, то переходи к обороне. А оборона – это отдельное искусство. Звучит красиво – можно оставить.

В.Б.: Хорошо. Дальше завершение совпадает: «Поэтому, когда ты хорош в атаке, враг не знает, где ему обороняться. Когда ты хорош в обороне, враг не знает, где ему атаковать». И вот тут интересно, видимо, это отсылка к этим даосским речитативам, что ли: «Тончайший, тончайший! Нет формы для него, божественно». Тут раньше был перевод «божественно», я перевел «чудесно». В общем, так или иначе, там шэнь 神, который «дух». «Нет звуков для него, поэтому владеющий им может стать сымином для врага». Сымин – это тот, который пишет судьбу, мы уж это обсуждали.

А.С.: Смотри, я же могу оценить только русский текст. Здесь явно читается аналогия с Дао дэ цзин.

В.Б.: Да-да-да, о чем я и написал в сноске. То есть это четырнадцатый чжан…

А.С.: Учитывая, что он берет именно этот, четырнадцатый чжан из Дао дэ цзин. «Тончайший, смотрю на него – не вижу, следую за ним – не вижу спины его, встречаю – не вижу лица его, беру в руки – и он утекает». Это в первую очередь говорит о бесформенности. (Читает.) «…вписывает души умерших в специальную книгу». Специальную книгу – что значит специальная книга?

В.Б.: Мы выяснили в прошлый раз, кто такой сымин. Сымин – это тот, кто определяет судьбы людей. То есть это военноначальник, который отправляет на смерть.

А.С.: Харон, короче.

В.Б.: Нет-нет-нет. Мы тогда с вами же обсуждали, что это не Харон. А тот, кто определяет судьбу. Тот, кто решает, кто сегодня умрет, а этот нет. Помните, у нас с вами было.

А.С.: А, точно-точно. Теперь вспомнил нашу беседу, да. Харона вспомнил. Ты знаешь, а шэнь [идет] как дух, да?

В.Б.: Да, я вот перевел «чудесно», здесь, в новой редакции, а не «божественно».

А.С.: Нет, «чудесно» здесь не годится. Понимаешь, тончайшее, тончайшее, духовное, невидимое, бесформенное.

В.Б.: Да-да-да, смысл именно в этом.

А.С.: Так и надо переводить. Все, что мы об этом говорили, А и Б сидели на трубе, А упала, Б пропала, что осталось на трубе? Осталась ваша буква И, понимаешь?

В.Б.: По-русски здесь что? И, да.

А.С.: Все очень просто, понятно. То есть эти роботы сгорают, а эти соображают. Притом он говорит: следуй этому принципу, распознавай баланс Инь-Ян. И тогда в балансе Инь-Ян: не можешь атаковать – обороняйся, а если атакуешь – атакуй туда, где наиболее слабая защита у противника. Нельзя идти через населенные места, если есть силы – иди через пустынные места. Это Инь-Ян, Инь-Ян, Инь-Ян. Но! Это не догма. Это то, в чем ты должен изменяться с изменениями. Ты пошел в атаку

1 ... 36 37 38 39 40 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы, относящееся к жанру Военное / Древневосточная литература / Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)