По следам Духа Зимы - Микаэль Брюн-Арно

По следам Духа Зимы читать книгу онлайн
Зима укрыла снежным покрывалом весьлес. И родители лисёнка Бартоломео, Пимпринелла и Серафин, которые решили порадовать обожаемого сына памятным подарком, поехали на Великий Север и не вернулись. Лис Арчибальд и Бартоломео немедленно отправились на поезде на их поиски. Говорят, на последней остановке — Зимовье — давным-давно обитает ужасный Дух Зимы, который держит в страхе всю округу. Наших друзей ждёт множество встреч, новые тайны и головокружительное, полное опасностей и приключений расследование с философским смыслом.
Для среднего школьного возраста.
В это холодное декабрьское утро Медведица Фарфорина, владелица кафе «На рельсах», украсила золотистую корочку своего марципанового торта каштанами и глазурью из сахара и берёзового сока. Все обитатели леса, от Зелёного Бора до Зимовья, знали, что медведица печёт это угощение только с ноября по январь. И тому, кто хотел его попробовать, следовало поторопиться!
— Скажите, хозяйка, когда мне заводить машину? — спросил усатый работник-нутрия, выглянув из открытого люка под кассой.
— Подождите немного, прежде чем пускать пар, Раймонд, а пока что попробуйте вот это!
И Фарфорина без предупреждения опустила горячий каштан прямо в пасть Раймонда. Тот вначале растерялся, а потом замер, прислушиваясь к новым ощущениям.
— Ух ты, как шладко! Шладко, вкушно, но ошень уж горяшо, хозяйка! — бормотал он, перекатывая языком каштан то за одну щёку, то за другую, чтобы хоть немного охладить его. — Даже лушше чем в прошлом году!
— Правда? — обрадовалась медведица, вытирая тряпочкой его усы. — В этот раз я опускала каштаны в карамель не пять, а шесть раз! Это заняло много времени, ведь после каждого раза орехи должны сохнуть целый день… Но, клянусь сахарными каштанами, результат меня ужасно обрадовал!
— В этом году ваши торты разлетятся в один миг, можете мне поверить!
— Спасибо, Раймонд, вы такой милый! Этот торт я готовила по особому заказу, но, думаю, смогу предложить его и тем, кто зайдёт позавтракать — я испекла полдюжины! Ну, идите, заводите машину, а я пока что разложу торты под колокольчиками. Мне ещё надо собрать чемоданы, но, чувствую, сегодня меня ждёт что-то удивительное!
Медведица даже не подозревала, насколько она была права.
Арчибальд и Бартоломео, держась за лапы, молча шли по заснеженным дорожкам празднично украшенной Сладкоежки. Надеясь найти хоть какие-то следы исчезнувших Пимпренеллы и Серафина, оба лиса встали очень рано и решили позавтракать в местном кафе. Однако, несмотря на перспективу вкусного угощения, оба — и дядя, и племянник — выглядели расстроенными. Арчибальд провёл целую ночь, составляя план своей будущей книги, но утром обнаружил, что его блокнот с записями исчез. Между тем он точно помнил, что положил его возле подушки. Неужели он сходит с ума?
— Если папа об этом узнает, — пробормотал Арчибальд, обшаривая в очередной раз свою дорожную сумку. — Он мне постоянно твердил, что я слишком рассеян, чтобы работать в книжном магазине, и поэтому неудивительно, что мне не везёт и в этом деле. Куда мог провалиться этот проклятый блокнот, шишки-кочерыжки? Может, упал за диван? Ты не думаешь… Ты не думаешь, что это могут быть… Нет, это просто смешно, но всё же… Ты не думаешь, что это могут быть проделки Духа Зимы?
— Да нет, дядя, не волнуйся! Ты же прекрасно понимаешь, что его…
— … просто выдумали? — перебил его Арчибальд, смеясь над собственной глупостью.
— О, нет, я не сомневаюсь, что он на самом деле существует! Но я убеждён, что он не ездит на поезде!
— Потрясающе. Просто потрясающе.
— Ну вот, и поэтому я уверен, что твой блокнот находится где-то в купе. В конце концов, не так уж тут много мест, куда он мог завалиться. Рано или поздно мы найдём его!
Бартоломео втайне повторял те же слова утешения, адресуя их самому себе. Чтобы не волновать дядю, он решил не говорить ему, что и сам провёл всё утро в поисках одного очень важного предмета. Дело в том, что, проснувшись, он не обнаружил на привычном месте свою сумочку с лекарствами, а они могли понадобиться ему с минуты на минуту.
— Почему бы нам не перекусить в этом заведении, как ты считаешь? — предложил Арчибальд, указывая на витрину кондитерской «У Курочки». — Мы могли бы спросить у официантов, не видели ли они твоих…
— Детектив я или нет! — внезапно перебил его Бартоломео, заметив другую вывеску. — Вот куда мы пойдём, дядя Арчибальд!
Витрина кафе «На рельсах» состояла из множества маленьких туннелей, соединяющих крохотные перрончики, а по этим туннелям под звуки железнодорожных свистков бегал десяток миниатюрных поездов, некоторые из которых перевозили на открытых платформах или в полувагонах заказанные посетителями блюда. Войдя внутрь, посетители сразу обращали внимание на переплетение рельсов, украшавшее помещение от пола до потолка. На грифельной доске, висевшей на стене, владельцы кафе разместили объявление: за символическую плату в один орешек каждый посетитель мог выбрать похожую на него фигурку, нарядить её по своему вкусу и найти для неё подходящее место в этих железнодорожных декорациях.
— Невероятно, дядя Арчибальд! Ты только взгляни, тут наверху есть даже «Звезда Зелёного Бора»! — воскликнул Бартоломео, заметив модель своего любимого паровоза, который тащил за собой вагончик с горячим шоколадом и только что испечёнными печеньями-мадленками. — Ты можешь себе представить, сколько сладостей он может перевезти? Кхе-кхе. Ой, прости, это я от холода.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Бартоломео? Ты ведь принял утром лекарства?
— Конечно, — ответил лисёнок, отводя взгляд. — Ну что, сядем тут?
— Добро пожаловать в кафе «На рельсах», рыжики! Выбирайте столик, сейчас хозяйка займётся вами! — приветствовала их сидевшая на высоком табурете нутрия в фуражке проводника. — Настоятельно рекомендую вам попробовать марципановый торт с каштанами! Он горячий, но очень вкусный!
В глубине кухни лисы заметили паровую машину, состоявшую из множества колёсиков, которая, судя по всему, приводила в движение миниатюрные поезда. Усевшись за столик возле игрушечной железной дороги, Бартоломео смог понять, как она была устроена.
— Это не вагончики двигаются, а рельсы, установленные на бегущих дорожках! Благодаря паровой машине вся эта система находится в непрерывном движении. Отлично придумано, ёлки-иголки!
— Потрясающе! Теперь я понимаю, зачем здесь находится механик, — ответил Арчибальд, снимая пальто. — Здорово, что ты выбрал это место, это, безусловно, самое красивое кафе из всех, которые я видел!
Теперь, когда Бартоломео спокойно сидел за столом, его дыхание понемногу восстановилось, но он по-прежнему чувствовал боль в груди, поэтому он решил, что посмотрит меню, не снимая шарф и перчатки.
— Рада видеть вас, мои лисички! — проговорила Медведица Фафорушка, подавая им горячие салфетки, пахнущие засушенными цветками розы. — Вы уже выбрали, что будете есть на завтрак?
— Будьте любезны, для начала мы хотели бы заказать две чашки горячего шоколада с маршмеллоу! — ответил Арчибальд, потирая лапы, чтобы согреть их. — Что же касается сладостей…
— Я бы очень хотел попробовать ваш марципановый торт с глазированными каштанами, госпожа Медведица! — вмешался Бартоломео. — От одного названия у меня слюнки текут!
— Ах ты, моя прелесть! Потерпите буквально одну минутку, — сказала Фарфорина, потрепав шёрстку Бартоломео. — Сейчас отрежу вам два самых красивых ломтика
