Её вдохновение крепкий кофе - Nadia Sim


Её вдохновение крепкий кофе читать книгу онлайн
Я, как крепкий кофе… без него никак, но до чего противно пить!!! — признался он ей.Он, по — прежнему, обнимал её и смотрел ей прямо в глаза.— Я не просто люблю тебя… — заговорила она вновь. — Ты моё вдохновение… Если не будет любви к тебе, или тебя рядом… Я, наверное, не смогу петь! Все песни я посвящаю тебе и пою их только для тебя! — затем Сабрина посмеялась. — Если ты крепкий кофе, тогда он моё вдохновение…. Моё вдохновение крепкий кофе!!!— Я всегда буду на твоих выступлениях… Даже, если меня не будет физически, представь, что я сижу в самом тёмном углу в зале, и просто не хочу светиться на публике…Они встретились и взаимная любовь не спросила их о возможности быть вместе…Между ними тень прошлого и стремление к успеху…
Сабрина улыбнулась во весь рот, до ямочек.
«Ещё и ямочки…»
— Да! И этот человек собирается стать мне свояком — она одёрнула руку.
Джеймс окинул ещё раз её взглядом. Ощущения тесноты в штанах настигло так молниеносно, что он сам не ожидал этого.
«Наверное, было бы здорово прижать её к этим полкам… и показать что я хороший свояк».
Он тут же отогнал эти мысли.
— Ну и какая же ты по счёту?
Сабрина немного обмякла от гнева, так как чем больше смотрела ему в глаза, тем больше утопала в них.
— Последняя…
Джеймс отвёл глаза в сторону. Он вспомнил, что когда он уехал отсюда у Хэмингуэй была ещё малышка.
— Ну да… Я помню тебя! Ты бегала по улице всё время голенькой, — сказал он совершенно спокойно.
У Сабрины отвисла челюсть, и она хохотнула от такого хамства.
Затем он добавил.
— Тебе годика три, наверное, было когда я отсюда уехал… Выросла девочка! Молодец! Не сдавай темпов!
— Это невероятно! — возмутилась она.
И больше ничего не говоря, вышла из библиотеки. Джеймс расслабился было, но тут она вернулась и добавила.
— Знаете, Роберт был прав, говоря что вы сноб, деспот и хам! — она повернулась и стала уходить вновь.
— Конечно, милая он прав… прав всегда, когда хочет поиметь очередную девку! — вполголоса добавил он.
Джеймс не хотел, чтоб она это слышала, и сказал это в большей степени для себя. Но Сабрина услышала и повернулась. Поставила руки в боки и уставилась на него, смотря прямо в глаза.
Джеймс сунул руки в карманы и тоже смотрел на неё. «Какой пыл! Сколько жара от нее исходит!».
Гнев застилал Сабрину, она вдыхала с такой силой воздух, что ноздри её раздувались, щёки залились пунцовым цветом.
— Чао! — выдавил он как — бы намекая, что она собиралась уходить.
Её ответ не заставил себя долго ждать.
— Счастливо! В попе слива!
Она резко развернулась и зашагала к выходу. Джеймс только услышал, как дверь захлопнулась за ней. Она явно хотела, чтобы он это услышал, хлопок был сильный, так, что стекла на окнах задребезжали.
— Какая ты дерзкая! — посмеялся он сам с собой.
«Я бы тебя отшлёпал… и не только!».
Он снова тряхнул головой, избавляя себя от этих мыслей.
«Ну их к чёрту, этих Хэмингуэй! Однажды, я связался с одной из них и ничего хорошего не вышло!».
Окунувшись в работу, Джеймс отвлёкся от навязчивых мыслей о сёстрах Хэмингуэй. Чуть позже в библиотеку залетел Роберт. Волосы у него были взъерошены, рубаха наполовину расстёгнута.
— А, уже здесь! Привет! — сказал Роберт. Джеймс встал из — за стола, подошёл к нему и сунул руки себе в карманы джинс.
— Я зачем тебя сюда отправил?
— Зачем отправил, я по — моему, всё сделал — кинул ему документы Роберт.
Джеймс вздохнул, не стал ему отвечать ничего, молча сел обратно за ноутбук.
Роберт удивился такому спокойствию, не стал больше ничего говорить, но затем всё-таки решил спросить.
— Когда ты приехал, здесь…м-м-м… была девушка?
Джеймс молчал и Роберт понял, что тот зол.
— Я надеюсь, ты её не сильно обидел?
— Такую не обидишь! — огрызнулся Джеймс.
— Значит всё-таки обидел… — приуныл Роберт. — Вот, что ты за человек, Джеймс!
— Я думаю, что она не восприняла всё это близко к сердцу, — ответил Джеймс.
— Зря ты так! Сабрина хорошая, — упрекнул его Роберт.
Джеймс вновь вышел из — за стола и, обойдя его, присел на него с другой стороны. Он посмотрел на Роберта, тот стоял в дверях.
— Хорошая или «хорошенькая»? А, Робби? — уколол его Джеймс.
— Она замечательная! — ответил иронично Роберт.
— Так, может быть, это ты её уже обидел? Может, мне сегодня уже просить и за тебя у Хэмингуэй?
— Что ты несёшь? — скривился Роберт.
— Робби! Мы приехали сюда, наладить отношения с ними, а не чинить склоки вновь… Умерь свой пыл!
— Это ты, умерь пыл! Я не сделал ничего плохого. Я приехал, подружился с ней и не более, — вскричал Роберт.
Джеймс делал вид, что поверил ему.
— Она пришла, помогла, кексами накормила, которые сама испекла. А если б, ты слышал как она поёт!
— Поёт? Хм! И когда же она успела тебе напеть?
— Джеймс! Ты что не веришь? Да она выступает в местном клубе!
— Ага! Значит, всё-таки, с ней был на дискотеке!
— Да, а что не так — то?
— Да, всё так Робби! — закончил Джеймс. Затем добавил. — Робби, почему ты уехал и оставил каталог наполовину пустым?
— Я оставил его пустым, потому что ты приказал мне ехать сюда.
— Робби, я сказал что нужно закончить, а затем ехать!
— Я бы и за неделю не закончил!
— Робби, ты клинический придурок!
Дальше разговор перерос в скандал на тему работы. К Сабрине они больше не возвращались. А когда скандалисты переместились из библиотеки в сторону кухни, то увидели Генри, который сидел за обеденным столом и жевал кексы.
У него был набит рот, но тем не менее он выговорил.
— Робби, где ты их купил? Первый раз такие ем! Безумно вкусные… м-м-м… — урчал он от удовольствия.
Джеймс и Роберт стояли, смотрели на Генри, как он уплетал кексы. Джеймс перевел взгляд на Роберта, у того появилась довольная улыбка на лице. И от этого, он скрестил руки на груди.
Затем горделиво посмотрел на Джеймса.
— Я же тебе говорил!
— Представляю, что ты делал, чтобы девушка тебе такие кексы испекла, — утвердил он.
— Да не было ничего между нами, клянусь!
— М-м-м… Божественно! — продолжал жевать Генри. — М-м-м… молока бы, — урчал он.
Джеймс подошёл к столу и сел напротив Генри, взяв один кекс, отправил в рот. Они оказались действительно вкусными, и Джеймс иронично посмотрел на Роберта, который тоже уселся рядом и стал уплетать кексы.
— Это Сабрина младшая сестра Алисии, — сказал Роберт. — Сама испекла, принесла и угостила, — добавил он.
— Правда? М-м-м… Какая умница! Я её расцелую, когда увижу! — сказал Генри.
А затем добавил.
— И я, теперь свою будущую жену ещё больше люблю!
I Глава. Эпизод 7
Он никак не выходил из головы. Прошло уже более трёх часов с того момента, как Сабрина ушла из дома Голсуорси, а она всё вспоминала его взгляд, его глаза, рукопожатие.
«Вы прямо валитесь мне на голову…».
Его голос.
И сейчас она, почему-то думает, что может он вовсе и не оскорбил её, может надо было ей, как-то по-другому себя вести, хотя бы извиниться за вторжение в их дом. Ведь он застал её в неловком положении — она копалась в книгах.
Но через