Журнал «Если» - «Если», 2009 № 06
— А я уже готова, — откликнулась Катя.
* * *Через пятнадцать минут Невил сел за монитор и положил палец на кнопку. Колин, стоявший впереди Бинга и Кати, заметил, что палец его дрожит.
— Ну вот, — сказал Невил негромко. — Надеюсь, мы…
— Действуй, — проговорил Бинг еще более шелковым голосом.
— Удачи! — по-русски шепнула Катя. — То есть гуд лак!
Тишина охватила лабораторию, если не считать доносившегося из громкоговорителя шипения. Тут слух Колина уловил прежний писк, и на экране монитора черными точками появилась вереница первых простых чисел, оканчивающаяся на девятнадцати.
— Ну, поехали, — буркнул под нос Невил и быстро нажал кнопку двадцать три раза подряд. По экрану проплыли зеленые импульсы.
Все молча смотрели на монитор. По прошествии примерно пяти секунд Невил нервно произнес:
— Боже мой, надеюсь, я не ошибся в числе импульсов.
— Ты не ошибся, — с улыбкой успокоила его Катя. — Я сосчитала импульсы на мониторе.
Когда прошло пятнадцать секунд, громкоговоритель вновь пискнул, и на экране показалась следующая последовательность точек и тире:
-.- .-.-. .
— Ответили! — вскричал Невил.
— Свершилось! — добавил Бинг. — Мы вступили в общение!
— Но что они означают, хотелось бы мне знать? — протянула Катя. — Эти короткие и длинные импульсы?
Все не отводили глаз от экрана, и через пятнадцать секунд на нем появилась другая группа знаков:
.-.-. ..
Следующие пятнадцать секунд ничего нового не произошло. Но по прошествии очередных пятнадцати секунд они увидели:
.-.-. ...
— И как это надо понимать? — спросил Невил.
Никто не ответил ему.
А еще через 45 секунд пришла следующая передача:
.-.-. ....
— Тут что-то связано со временем, — заметил Бинг еще через полминуты. — Последовательность сигналов короткий-длинный-короткий-длинный-короткий может означать, что зеленые человечки передадут нам следующее сообщение через n единиц времени, а последовательность короткий-короткий-короткий-короткий означает число этих единиц.
— Возможно, — сказал Невил. — Да. Запаздывание в n временных единиц. Хорошо.
Следующее послание появилось чуть более чем через одну минуту:
.-.-. .....
— Наверное, ты прав, — заметил Невил. — Каждая передача приходит на один вуф позже предыдущей.
— Ага, — Бинг глянул на Колина. — Похоже, ты уже обогатил лексикон английского языка новым словом.
— Интересно, — проговорил Невил, указывая на первую строчку, остававшуюся вверху экрана:
-.-.-.-. .
— Что может означать этот первый символ: тире-точка-тире?
Ответа не последовало.
Далее сигналы приходили с еще большими паузами, и после задержки, связанной с сигналом:
.-.-. ............
они получили:
----
— И как вам это нравится? — задал Колин риторический вопрос.
После пятиминутного отсутствия новых сообщений Бинг предположил:
— Быть может, они ожидают ответа от нас.
— Вполне возможно, — согласился Невил. — Но мы можем посылать только точки.
— Тогда, на мой взгляд, следует отправить следующее простое число.
— Двадцать девять, — произнес Колин.
— Идет! — Невил нажал на кнопку двадцать девять раз. Через несколько секунд пришел ответ:
-.- ----
Полюбовавшись им с минуту, Колин предположил:
— На мой взгляд, последовательность тире-точка-тире означает «принял» или «понял», а тире-тире-тире-тире значит «перехожу на прием».
— Согласен, — проговорил Невил. Выдвинув из стола ящик, он достал лабораторный журнал. — По-моему пора заводить словарь.
— А что еще мы можем сообщить нашим новым друзьям? — спросила Катя.
— Предлагаю пока не отправлять ничего, — отозвался Бинг. — Сперва научимся посылать точки и тире, причем с той же скоростью, с какой они посылают их нам.
— Согласен. — Невил посмотрел на часы. — Однако, черт побери, уже шестой час, а сегодня пятница. Не сомневаюсь, что все сотрудники, кроме нас, уже отправились по домам. Нам придется все сделать самостоятельно.
Он нахмурил лоб и уставился вдаль.
— Мы с Бингом можем сочинить компьютерную программу, — изрек он, ни к кому собственно не обращаясь, и встал. — Катя, можешь ли ты загрузить передатчик от компьютера?
— Да. То есть йес. Я же экспериментатор. — Она посмотрела на приборы. — Придется перепаять переходник и перепрограммировать микропроцессор.
— Будешь передавать мне данные через USB-IV.
— Решено, — ответил Невил. — Приступаем к делу.
Невзирая на дружеские отношения внутри маленькой группы, сомнений в том, кто здесь главный, у Колина не оставалось.
— Невил, — сказал Колин, — я могу предложить свои услуги по части программирования. Я разбираюсь в этом деле.
— Превосходно, — отозвался Невил. Бросившись к телефону, он с великой торжественностью в голосе заказал доставку пиццы.
— На работу уйдет не один час, — констатировала Катя. — А наши друзья станут дожидаться ответа?
— Давай пока не будем об этом… — сказал Невил.
Вновь прислушавшись к шипению приемника, Колин задумался. В стремлении скорее установить общение он почти позабыл о великой значимости этого события. И вовсе не собирался расспрашивать далеких инопланетян относительно законов физики или даже математики. У него были к ним более важные вопросы.
* * *Ближе к вечеру потолочные флуоресцентные лампы в лаборатории дальней связи освещали стопку пустых коробок из-под пиццы. В воздухе смешивались запахи сыра, человеческих тел и смолистый аромат Катиного трубчатого припоя. Из репродукторов доносился привычный уже шелест — настойчивый, постоянный, много часов не прерывавшийся писком сигналов.
Программа удалась на славу. Теперь вместо последовательностей точек и тире они могли выводить на экран слова — то есть заменять ими уже расшифрованные и сохраненные в памяти последовательности точек и тире.
— Хорошо, — проговорил Невил, — посылаю им «принял» и «перехожу на прием». Возражений нет?
Таковых не последовало, и Невил отправил сигнал.
Ответ явился почти немедленно:
«принял» 5 –- 3 -. 2 «перехожу на прием»
— Ага, — смекнул Невил. — Теперь мы перешли к арифметике. Тире-точка означает плюс, а тире-тире заменяет знак равенства.
— Или же, — предположил Колин, — тире-тире означает «минус», а тире с точкой значит «равно».
Посмотрев на монитор, Невил произнес после секундных раздумий:
— Правильно. Будем надеяться, что они прояснят свою трактовку этого равенства.
— Интересно, что ответ пришел так быстро, — проговорил Бинг. — Может быть, они питают особенный интерес к нам. Может быть, у них кто-то — персона, особа, чудище, не знаю, как выразиться, — не отходя от прибора, следит за нашими передачами.
— Или же, — высказался Колин, — все это делает компьютерная программа.
Невил усмехнулся и еще раз отправил «принял», а потом «перехожу на прием». Ответ снова оказался почти мгновенным:
«принял» .-. -- 3 -. 2 -. 1 «перехожу на прием»
— А это что значит? — спросил Невил.
— Кажется, они проверяют нас, — проговорил Бинг. — Комплекс точка-тире-точка может означать знак вопроса.
— Проверяют? Вряд ли. — Невил все смотрел на экран. — Похоже, они проделывают это не впервые. Они сообщают нам, что сочетание тире с точкой не означает знака равенства. — Он посмотрел через плечо на Колина. — Так?
— Да, — согласился Колин. — Похоже, что так.
Невил ввел:
«принял» 6 «перехожу на прием». «принял» .-. -- 3 -. 1 «перехожу на прием»
— Наверное, прав был ты, Бинг. — Невил ввел «знак вопроса», «плюс» и «равно» в свою таблицу словарных определений. Затем он ввел «принял» 4 «перехожу на прием».
«принял» - = 3 .- 3 «перехожу на прием»
— Полагаю, ты прошел тест на сообразительность, — усмехнулся Бинг.
Невил кивнул.
— Теперь нам известны обозначения для минуса и ноля, — констатировал он, вводя в словарь новые символы. — Неплохо.
Он отстучал обычный ответ:
«принял» 1 0 = 6 + 7 «перехожу на прием»
— Что это? — спросил Невил. — Ах, да!
Он повернулся к Колину.
— Ты был прав, — голос Невила переполняло удивление. — Основанием системы счисления наших маленьких зеленых друзей является число тринадцать.
— Это вполне очевидно. — Колин был удивлен не в меньшей степени, однако попытался скрыть свои чувства. Чувство смирения время от времени полезно испытывать даже физикам. Он улыбнулся. — И в известной степени свидетельствует о том, что… что маленькие зеленые человечки думают так же, как и мы.
— Я не стал бы торопиться и антропоморфизировать их, — с сомнением сказал Невил.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Журнал «Если» - «Если», 2009 № 06, относящееся к жанру Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


