Крафтер (СИ) - Александр Сергеевич Сорокин
— Марфа, — прошептала мышка, и её голосок задрожал, как желе на ветру.
— Марфа… Ты — горничная. А вы — нянька. Запомнил. А кто на кухню удрал?
— Настасья. Кухарка. — почесав затылок, буркнул дворецкий.
— Хорошо! Теперь — еда. И если в ближайшие пять минут на столе не будет жареной свинины с хреном, я превращу этот дом в угольную яму. А вас — в удобрение для роз, которые тут явно не растут.
Они засуетились, как марионетки, у которых внезапно дёрнули все нитки сразу. Марфа побежала, подбирая полы фартука, будто спасаясь от пожара. Матвей Семёныч засеменил за ней, бормоча что-то о «недопустимом тоне». Григорий споткнулся о собственную тень и чуть не уронил поднос с потёртым серебром.
Даже нянька, скрипя суставами, заковыляла к кухне, бормоча молитвы и проклятия в адрес «нечисти, что барина мутила».
Я наблюдал, как пыль, поднятая их беготнёй, танцует в луче света, пробившегося через дыру в шторах. Плюм, превратившийся на этот раз в ворона, клюнул меня в ухо, словно напоминая:
«И на кой они нам? Давай лучше прогуляемся».
— Не торопись, морда. — усмехнулся я. — Сначала свинина. Потом — мир.
Добравшись до кухни, я уселся за стол и принялся ждать. Спустя пять минут все было готово. Завтрак оказался достойным великого магистра Эйнара. Свиные отбивные, зажаренные до хрустящей корочки, таяли на языке, как грехи на исповеди. Хрен — острый, ядовито-зелёный — выедал мозги через ноздри, оставляя после себя очищающий огонь. Идеально! Я чувствовал, как калории превращаются в свинец в крови, готовый выстрелить в первого, кто посмеет прервать эту трапезу.
Настасья, застывшая у буфета, напоминала перегретый самовар. Лицо её пылало, будто её только что вынули из бани, а глаза метались между мной и половником в её руках.
— Настасья, — я облизнул вилку, медленно, — вы выходите замуж?
Она ахнула, словно я спросил, не хочет ли она сжечь храм. Половник с грохотом шлёпнулся на пол, расплескав бордовый соус — похожий на кровь, но пахнущий вишней.
— Я… что? — прошепелявила она, заламывая руки так, будто пыталась выжать из них ответ.
— Шучу, — протянул я, ковыряя вилкой в мякоти мяса. — Но если решите — я буду против. Такие руки, — я указал на её ладони, испачканные мукой, — должны кормить только меня. Иначе сочту за личное оскорбление.
Она покраснела, как маков цвет в летний день. Даже мочки ушей стали напоминать перезревшие помидоры. Плюм, свернувшийся на столе в виде котёнка-переростка, лениво потянулся к моей тарелке. Его лапа, мягкая и когтистая, шлёпнула по луже соуса, разбрызгав капли по скатерти.
— Не смей! — цыкнул я, тыча в него вилкой, как в гнусного мага-отступника. — Это моё. Ты же не хочешь стать ковриком для моих сапог?
Плюм фыркнул, свернулся в клубок и заурчал по-кошачьи… Знал, зараза, как меня разжалобить… Я махнул на него рукой, мол пируй тоже…
Голем-утюг у двери скрипнул шарнирами, поворачивая «голову» к связанным наёмникам. Его раскалённый носик дымился, как труба кузнечного горна. Один из бандитов, мужик с выбитым зубом уже очнулся и недовольно буркнул сквозь кляп:
— Чёртов утюг…
Голем дёрнулся, будто его ударили током. Металлический монстр рванул вперёд, поджаривая воздух, и ткнул раскалённым «носом» в плечо наёмника. Зашипело, запахло палёной кожей и отчаянием.
— Молчать! — рявкнул голем голосом, похожим на скрежет тормозов по рельсам. — Хозяин ест!
Наёмник завыл, но звук утонул в тряпке, заткнутой ему в рот. Остальные замерли. Я отрезал ещё кусок мяса, наблюдая, как жир стекает на тарелку маслянистой слезой.
— Восхитительно, Настасья, — сказал я, указывая вилкой на её шедевр. — Если бы все войны заканчивались так вкусно, человечество давно бы вымерло. От обжорства.
Она попыталась улыбнуться, но получилось, будто лицо её схватило судорогой. Плюм, почуяв слабину, снова протянул лапу к тарелке. На этот раз — к хрену.
— Котёл тебе на голову! — рявкнул я, шлёпнув его по носу салфеткой. — Это тоже мое!
Голем, словно переживая за мой покой, наклонился к наёмнику и прожёг дыру в рукаве его куртки. Тот забился в тихом ужасе.
Идеальный завтрак. Тишина, нарушаемая только чавканьем, шипением мяса и подавленными стонами. Как в старые добрые времена! Я хотел вечной пенсии… И вот она… Похоже, наступила!
Утолив голод, я решил заняться мирскими делами: приказал слугам спустить «мусор» в подвал, и сам спустился вниз.
Цокольный этаж пах сыростью тюремной камеры и страхом раздавленного таракана. Капли воды сочились по стенам. Мусор, то бишь наёмников, подвесили на цепях. Они походили на мокрых ворон — чёрные куртки облепили тела, лица землистые, глаза бегали.
Переключив свою ауру на поиск лжи, я взглянул на самого рослого и крупного мужика. Никогда не любил, когда мне врали.
— Кто нанял? — спросил я, кольнув аурой лицо главаря. У того был нос, словно смятая буханка хлеба, и взгляд побитой собаки.
— Не знаем! — хрипел он, выплёвывая кровавый сгусток. — Заказ анонимный… Чёрный рынок… Через посредника…
Моя аура вспыхнула зеленым светом. И это значило, что будущий труп не лгал. Жалкая, ничтожная правда.
— Жаль, — вздохнул я, пряча кухонный нож за спиной. — Меня бы впечатлила ваша стойкость. Или хотя бы красивая ложь. Быть может, она бы вдохновила меня на какой-нибудь артефакт… А так…
Нож, которым я недавно нарезал отбивные, взметнулся, разрезая воздух. Шеи наемников раскрылись, как вишни, выплеснув фонтанчики алой крови. Она брызнула на кирпичи.
Стыд. Меня пытались убить дешёвыми поделками с барахолки — пистолетами с кривыми стволами, ножами, затупленными от резки хлеба, и амулетами, пахнущими поддельными заклинаниями.
— Позор, — проворчал я, вытирая клинок о куртку главаря. — Меня бы хоть артефактной гранатой! Или ядовитой змеёй в постели. А вы… вы — мусор, который даже сжечь — жалко спичек. Не повезло вам, что я не щажу своих врагов.
Плюм, преобразившись в форму кота, грозно зашипел на мертвецов, мол как вы посмели так плохо подготовиться, чтобы убить моего хозяина⁉ Дилетанты!
— Ну, хватит-хватит, морда… — сказал я ему. — На том свете не исправляются.
Голем-утюг, притаившийся в углу, скрипнул шарнирами, будто обиделся. Ему не хватало внимания.
Я вышел, хлопнув дверью. В голове крутилось одно: если за мной охотятся такие — значит, этот мир ещё глупее, чем я думал.
Или умнее. Ведь только гений способен быть таким идиотом.
Как бы там ни было, а мои духовные силы после перехода в этот мир были практически на нуле. Их можно было восполнить только одним способом: хорошей выпивкой, прекрасной атмосферой, обществом красивых женщин и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Крафтер (СИ) - Александр Сергеевич Сорокин, относящееся к жанру Периодические издания / Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


