Воля Неба и судьба человека. Труды и переводы - Лариса Евгеньевна Померанцева
В поэме можно обнаружить все необходимые элементы гимна: обращение к богам, эпическую часть, славословие и просьбу. Однако все они уже видоизменены. Во-первых, части не расположены в той обязательной последовательности, которой требует культовый гимн. Во-вторых, в них произошли качественные изменения. Так, архаичная «просьба» здесь трансформирована в мольбу о помощи в укреплении духа и соединилась с мотивом страстотерпия – нравственного подвига героя, добровольного обречения им себя на муки ради привлечения людей к добру. Озабоченность отступничеством людей от божьих заповедей и старания вернуть их назад становятся стержнем поэмы, подчиняют все другие темы. Что касается «обращения к богам»[683], то, вместо привычного призыва, оно обретает характер диалога с ними на моральные темы. «Славословие», обычно относящееся к богам и включающее перечень их благих деяний, в поэме лишь частично обращено к ним, а в большей степени – к самому герою поэмы: не потому ли, что между героем и богами существует непосредственная связь? Это предстоит выяснить.
Есть в поэме и еще одна часть, вернее, слой, который можно с той же долей условности, что и все предыдущие, отнести к «эпической части»,– мифическая картина мироустройства. Она рисуется как три мира: верхний, средний и нижний. Верхний – за Куньлунем, китайским Олимпом, за «западом», «за севером» – присутствует отодвинуто как абстрактный Свет, Сияние, Лучезарность. Средний – мир богов – священных предков. Расцвеченный красками мифа, он предстает как яркая и живая картина: с горами и лесами, холмами, источниками, купающимися феями, висячими садами. Туда герой отправляется в поиске «девы» (нюй), после бесплодных попыток на земле там он мечтает найти «пару», с ней хочет сочетаться. Нижний мир – мир людей, заблудших потомков, утративших путь «прежних поколений» и несущихся в безумном потоке становления (бянъхуа – «изменений») к гибели.
Таким образом, формально черты гимна присутствуют, но реально они несут несвойственную им нагрузку.
Первое, что бросается в глаза,– появилась проблема нравственности, тема отступничества людей от «прежних совершенств» (цянъ сю), «мудрецов» (цянъ шэн). Третье – и, может быть, в плане поэмы самое главное – тема нравственной ответственности героя перед людьми. Кто он в таком случае этот герой? Царь? Жрец?
Напомним, что исполнение гимна было священнодействием, которое отправлялось жрецом. Судя по тому, что герой путешествует между небом и землей, по аналогии с «Девятью гимнами» можно предположить, что он скорее жрец. Будучи посредником между людьми и богом, жрец занимал в общине особое место. О.М. Фрейденберг писала: «Рядом с сильно выраженной общественной функцией жреца продолжается в нем и архаическая линия идентичности тотему и богу… К нему особое отношение, требующее от него определенной физической внешности; он, подобно светлому божеству, должен быть лишен каких бы то ни было хтонических черт»[684]. С этих позиций посмотрим на героя «Лисао».
Поэма имеет форму монолога и начинается с самопредставления героя. Говоря о своем происхождении, он называет себя потомком Чжуаньсюя (в мифологии – бога севера, тьмы и воды); сыном божественного, или царственного Боюна. О своем рождении говорит «был спущен» (цзян), что подчеркивает его божественную природу,– так в древних текстах обозначался приход богов. Царственный отец, усмотрев в приметах рождения сына «изначальную меру» (он родился в момент равновесия сил инь-ян, сил земных и небесных, в седьмой день десятидневного цикла и под третьим знаком двенадцатеричного), дал ему «прекрасное» (мэй) имя: при рождении – «Правильная стезя» (Чжэн Цзэ), в день совершеннолетия – «Равновесная душа» (Линь Цзюнь) (вар. «Неземное равновесие»).
На протяжении всей поэмы герой характеризуется словами «прекрасный» (мэй, э мэй), «совершенный» (сю), «возлюбивший совершенство» (хао сю), «нарядный» (ши) и пр. Он любит украшать себя, подвешивая к поясу ароматные растения, набивая благовониями специальный кисет, увешивает растениями жилище, колесницу, флаги и пр. Среди растений, служащих ему украшением, имеются вечнозеленые мулань, чистейшие лотосы чжихэ и фужун, оплетающие и ползучие чай и били, водяные цветущие побеги, источающие аромат и пахнущие свежестью. Среди благостных предметов – светящийся, сияющий нефрит. Таким образом, красота, чистота, светоносность, благоуханность – с одной стороны, символы вечности, плодородия, любовная и свадебная символика (водяные ползучие растения, нефрит) – с другой. Все, вместе взятое, ассоциируется с чертами жреца, который уже внешним видом должен являть светлую божественную ипостась, а сквозь жреческие черты, в атрибутах, просматривается и тотем – растительное божество плодородия.
Особое положение жреца состояло не только в его родстве с богами, но и в его обязанности оказывать магическое воздействие на общину, что проявлялось в его активной роли в отношении «паствы», – он должен был увлечь ее за собой. Так же как и в «Девяти гимнах», в «Лисао» это решается через любовную тему, но с одной существенной разницей: теперь свою «возлюбленную» он ищет на земле и только в отчаянии – на небе. Он награждает ее теми же, по существу, эпитетами, что и себя, включая все варианты определения «прекрасный», «совершенный», себя называет – «возлюбивший совершенство», ее – «неземное совершенство», переносит на нее и цветочную символику. В логике поэмы это означает стремление, с одной стороны, продемонстрировать свое богоподобное совершенство, с другой – увидеть в том, на кого распространяется любовь, аналогичные себе свойства. В поэме мотив необходимости слияния двух родственных и подобных душ повторяется как рефрен. Если перевести его на язык отношений жреца и «паствы», то это можно понять как желание утвердиться самому и продемонстрировать людям божественную безупречность, чистоту и еще более сильное желание найти (или пробудить) в людях «небесное», т. е. то, что заложено в них «прежними совершенствами» (богами и предками), но утрачено ими.
Если в самом герое как божественный дар уравновешены небесное и земное начала (вспомним его происхождение и рождение), то это благодаря его особой природе. Попытки же привести людей к той же «мере» оказываются обреченными на неудачу – слишком «прекрасна», высока его мера. Усилия, предпринимаемые на этом пути героем, выглядят воистину подвигом: неустанны его поиски «девы», с которой он мог бы сочетаться, в которой встретил бы «подобное себе сердце». Но, похоже, чтобы увлечь за собой, надо снизить меру, чтобы расстояние между ним и ею не было столь велико. Однако это означает необходимость поступиться истиной, благом и красотой. Он пытается «укротить» («сдержать», «обуздать») свои высокие устремления, но в конечном счете это оказывается выше его сил[685]. Неспособность жреца вывести свою общину на должный путь означала его неизбежную гибель, которая иногда принимала форму искупительной жертвы[686]. Мелькание слов «опасность», «смерть», «казнь», «расчленение» наводит на мысль,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Воля Неба и судьба человека. Труды и переводы - Лариса Евгеньевна Померанцева, относящееся к жанру Прочая научная литература / Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

