`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » В поисках «полезного прошлого». Биография как жанр в 1917–1937 годах - Анджела Бринтлингер

В поисках «полезного прошлого». Биография как жанр в 1917–1937 годах - Анджела Бринтлингер

Перейти на страницу:
книг о Пушкине, в том числе «Пушкин. Психология творчества» (Paris: J. V. Роvolozky, 1928). Эта полемика даже переросла в юридические столкновения, см. переписку Ходасевича с Зеелером (Бахметевский архив). См. также [Ходасевич 1936].

201

Горький умер в 1936 году, не дожив до юбилейных торжеств.

202

К 1 февраля 1938 года Всероссийскую Пушкинскую выставку посетили 641 026 человек, среди них были рабочие, колхозники, солдаты, студенты, служащие, специалисты в области науки и техники и деятели искусств [Богаевская 1938].

203

Едва ли не каждому примеру эмигрантского издания соответствовало аналогичное, выпущенное по другую сторону границы. Так, аналогом каталога Пушкинской юбилейной выставки, проведенной русским зарубежьем, стал опубликованный в СССР «Краткий путеводитель по выставке, посвященной столетию смерти великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, 1837–1937», который был подготовлен в Москве Всесоюзным Пушкинским комитетом в 1937 году.

204

Статья Гофмана напечатана на страницах 114–131 в сопровождении множества фотографий залов и экспонатов выставки. Среди других интересных статей в этом номере можно упомянуть «Пушкинские дни в эмиграции», где перечислялись все страны русской диаспоры и описывались памятные мероприятия; «Пушкинские дни в Советской России», а также заметку Лифаря «Французская пресса о Пушкинской выставке».

205

В том же году эмигрантское сообщество продолжило традицию связывать пушкинские мероприятия с темой сохранения русской культуры; парижский День русской культуры для молодежи, проходивший 9 мая, был «посвящен молодому Пушкину» и включал такие мероприятия, как «декламация, скетчи, пение, музыка, танцы, ритмическая гимнастика» – одним словом, этот день превратился в народный праздник, где Пушкин служил объединяющей силой и представлял русскую культуру в целом.

206

Предпринимались усилия по возведению памятника Пушкину в Париже.

По свидетельству В. Ф. Зеелера, в «Иллюстрированной России» в апреле 1935 года была организована специальная Пушкинская комиссия, в задачу которой входил сбор денег на памятник. Комиссия обратилась к скульптору А. М. Гюрджяну и архитектору И. И. Фидлеру, которые согласились работать без вознаграждения. Однако остается неясным, чем завершилась работа этой комиссии, см. документы от 20 апреля 1936 года (sic!; возможно, 1935 год. – А. Б.) в [Зеелер 1935–1936].

207

Благодарю С. Конна, который показал мне этот памятник летом 1997 года. Чуан Тефу, автор первой китайской биографии Пушкина, опубликованной в 1997 году, подтвердил, что эта статуя остается единственным памятником Пушкину в Китае. Более подробное описание монумента и его непростой истории см. [Ueland 1999].

208

Нота бене: Лифарю помогал с «научной стороны» выставки, и не только, его близкий друг М. Л. Гофман. О пушкинистике Гофмана см. [Гофман 2007].

209

Несколько иной вариант моих размышлений о Лифаре см. в работе [Brintlinger 1999].

210

В Пушкинский заграничный комитет входили В. А. Маклаков, И. А. Бунин,

М. М. Федоров и др.

211

О попытках покупки пушкинской коллекции Лифаря для СССР см. [Зильберштейн 1989]. Аутентичность некоторых предметов на выставке ставилась под сомнение, см. [Краснобородько 1997].

212

Зорин писал об этом эпизоде – единственном фрагменте в написанной Ходасевичем биографии Державина, где поэт «открывает дверь» в свою мастерскую, – как о несомненно биографическом. Зорин цитировал Алданова, указывавшего на эти же строки и считавшего, что они «должны были бы войти в классическую хрестоматию» русской литературы [Зорин 1988: 26].

213

В статье «Герои “Евгения Онегина”», помещенной в юбилейном издании романа в стихах [Лифарь 1937а], Лифарь также вспоминал о своих школьных днях: «Когда я думаю о пушкинском Онегине, об Евгении Онегине <…> я всегда радуюсь тому, что больше не учусь в гимназии, и что никто не заставляет меня писать “характеристику Евгения Онегина” (замечу в скобках, что с тех пор, как я окончил гимназию, мне приходилось говорить о друзьях, приятелях и знакомых, но я никогда не давал “характеристик”, и никогда мне не приходилось слышать двух одинаковых мнений об одном и том же человеке)» [Лифарь 1937а: 294]. Его статья была по сути ответом на вопрос: «Кто главные герои романа “Евгений Онегин”?». Ответ, который давал Лифарь, был вполне предсказуем: «Эскизно, набросками, намеками, Пушкин написал в “Евгении Онегине” обширную и полную картину современной ему России, России двадцатых годов, но настоящих героев, в полном смысле этого слова, в романе только два: Онегин и Татьяна. – Но и Онегин, и Татьяна не отличаются полною законченностью, и в их портретах черты лица неуловимо изменяются в такой степени, что совершенно несомненно следующее положение: фабула романа, развитие сюжета с его действующими лицами-героями были только необходимой канвой для лирических отступлений, для “пестрых строф” романа» [Лифарь 1937а: 305]. В других отношениях, однако, его статья, при всем ее непрофессионализме и сумбурности, предвещала написанные позднее гораздо более серьезные исследования. Лифарь защищал Онегина от нападок критиков XIX века [Лифарь 1937а: 295] и указывал, что Онегин в «декабристской» главе вовсе не похож на Онегина из первой и даже из восьмой главы [Лифарь 1937а: 296]. Он даже писал, что «идеальная русская женщина» Татьяна едва ли соответствует этому определению [Лифарь 1937а: 297–298] и что главное, чем она привлекает читателя, это влюбленность в нее Пушкина, в подтверждение чего приводил множество строк, где Пушкин называет героиню «милая Татьяна» и т. д. [Лифарь 1937а: 300–301]. Ср. с этим [Эмерсон 1995].

214

Понятие «пошлость», которое Набоков переводил на английский как «vulgarity», «banality», «the pettiness of everyday life and existence», наиболее подробно объяснено самим Набоковым в эссе «Пошляки и пошлость» [Набоков 1999: 389, 393]. В общении с американской аудиторией писатель часто настаивал на том, что это слово должно писаться и произноситься как poshlust (от англ, posh — китч, «шик» и lust — похоть, распутство. – Примеч. пер.), чтобы придать ему дополнительные оттенки значения при ударении на второй слог. В книге «Строгие суждения» писатель замечал: «Расхожие журналы часто печатают пошлость, но она проскальзывает и в некоторых высоколобых эссе. Пошлость называет мистера Глупца великим поэтом, а мистера Хитреца великим романистом» (пер. Д. Федосова) [Nabokov 1990: 101].

215

Пер. М. Дадяна.

216

См. [Bohlen 1999; Kishkovsky 1999; Fiennes 1999], а также утренние передачи

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В поисках «полезного прошлого». Биография как жанр в 1917–1937 годах - Анджела Бринтлингер, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)