Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав
Самая ошеломляюще-эротическая встреча с покойницей происходит под конец романа. К этому времени герой уже уехал из местечка в Киев и больше не соблюдает еврейских традиций. Ему снится, что он оказался в местечке на второй день Рош-ха-Шана. Он стоит на улице и видит телегу, на которой лежит покрытый тканью человек. «Это женщина. Это Поля, но со мной она не знакома. Значит, я – не я» («С’из а фрой. С’из Полье нор мит мир кен зи зих нит. Их бин дох нит их») [Kipnis 1977:452]. За телегой идет человек, похожий на отца героя, но не его отец. Он хочет отогнать этого человека и забрать женщину себе. Ему нравится ее лицо, на котором он читает «отражение множества страданий» («ан опшпиглунг фун а сах лайдн»). Оказывается, что пара направляется в роддом: у женщины тяжелые роды. Действие переносится в баню, однако герою стыдно, он не раздевается. Женщину из роддома тоже привезли в баню:
Она такая живая, юная и красивая. Я вижу ее обнаженной, хотя и знаю, что она мертва, но знаю и то, что предстоит прекрасный обряд омовения мертвых. <…> Я чувствую к ней влечение, мужское влечение. <…> Мне приходит мысль омыться с нею, и тогда, может, нас похоронят вместе.
Зи из азой лейбик, юнг, ун шейн. Их зе зи а накете, хоч их вейс, аз зи из тойт, везт зих аройс, аз с’из геблибн а шейнер минхег тублен ди тойте. <…> их фил цу ир глустунг, менер глустунг. <…> Мир фалт айн а геданк зих тублен цузамен мит ир ун мен вет ундз эфшер цузамен мит ир бахалтн [Kipnis 1977:453].
Сон оказывается пророческим: Поля умирает после рождения их дочери. В романе герой не слишком эмоционально реагирует на это событие, почти не предпринимает усилий, чтобы вернуться домой к родам или к похоронам, и со своим ребенком знакомится только много месяцев спустя[234]. Влечение к мертвой женщине перевешивает в нем привязанность к живой.
Во сне герой видит местечко и женщину, которая умирает в родах у него в комнате на краю города («эк штот»). Место, где находится его жилище, напоминает ему про местечко, про обычные местечковые радости и горести. Жиличка в соседней комнате плачет по ночам, поскольку потеряла мужа, и герой слышит в ее рыданиях желание, жизнелюбие, полноту жизни. В «Унтер-вегнс» местечко оторвано от еврейской священной истории, а вот герой не оторван от местечка, потому что носит его с собой, оно впечатано ему в душу. Это другое, внутреннее местечко – не мертвый груз; оно придает эротизм всему вокруг. Настоящее время романа – это время победоносного воцарения советской власти и переселения героя в современное городское советское пространство Киева. Однако в этом настоящем времени и этом пространстве сохраняется субстрат более раннего времени и иного пространства, бесконечного движения вспять, в котором матка и могила, Айзик и Бузя, желание и смерть, местечко и советский город пересекаются и перехлестываются. Тема несостоявшегося рождения, о котором речь шла в Главе 1 в связи с Бабелем и Маркишем, в полную силу звучит и в произведениях Кипниса.
Советский Бердичев: археология настоящего
Один из самых великих и сложных образов особого еврейского пространства – это панорама Бердичева, «города Н», в «Ди мишпохе Машбер» («Семье Машбер») Дер Нистера – первый том был опубликован в СССР в 1930-е годы, эпоху пятилетних планов и устремленности в будущее. Главы из этого романа и из «На Днепре» Бергельсона вошли в один и тот же номер советского литературного журнала на идише «Советиш» («Советское») в 1935 году. Предисловие к «Ди мишпохе Машбер» открывается словами: «мир, описанный в этой книге, уже исчез без следа» («ди велт вое верт гешилдерт ин дем дозикн бух из шойн шпурлоз фаршвундн»); тем не менее книга, состоящая из двух объемистых томов, причем есть некоторые указания на то, что предполагался и третий, сама по себе – след. Используя пространство иного типа – не маленькое местечко, а настоящий город, Бердичев, и помещая время действия в 1870-е годы, Дер Нистер конструирует еврейское пространство как открытое, подвижное, подверженное катаклизмам перемен. Второй том Дер Нистер посвящает дочери, погибшей в Ленинграде в блокаду, и говорит, что его разбитое сердце стало памятником на ее безвестной могиле. При этом в мире, созданном в «Семье Машбер», нет ничего застывшего или ригидного. Ключевое пространство – порог, пространство изменений. Собственно, и сама фамилия подчеркивает тему перемен: «машбер» означает «кризис» [Wisse 2000:124]. Семейный кризис разражается в ходе столкновения между двумя из трех братьев Машбер: Моше – самым крупным городским финансистом, который терпит банкротство, и Лузи, который становится главой маргинальной секты брацлавских хасидов «города Н».
С развитием сюжета кризис в семье Машбер волнами прокатывается по всему «Н» – или Бердичеву. Назревающая катастрофа угрожает городу не только в его ипостаси земного Иерусалима, но также и в его космически-потусторонней ипостаси Иерусалима горнего. В «Семье Машбер» Дер Нистер куда более открыто, чем Бергельсон в «На Днепре», проецирует «вертикальное, потустороннее» на плоскость обычной еврейской политики тела, особенно в ее карнавализированной, отчетливо телесной форме. Бердичев – место, где желание, процессы еды-питья, пьянство, торговля, духовные устремления, мистические и апокалипсические откровения тесно увязаны между собой. Кладбищенский смотритель продает свой товар с тем же корыстолюбием, что и любой торговец на рынке; глава похоронного общества – «выродок» со сморщенным лицом и голосом новорожденного котенка; кладбищенские носильщики – «полуголемы» [Der Nister 1948: 62]. Моше Машбер, почтенный гражданин и хороший еврей, окружен «гиенами», на которых слово «деньги» воздействует паталогически. У одного из его помощников «набожно-лисье личико» («а фрум-фоксиш понимл») и собачий нюх на деньги. Лузи Машбер, напротив, говорит о великой радости, которая «возвышает и очищает, дарует чудо – старых делает молодыми, а из самой грубой вещи – то, что способно вознестись к высочайшим высотам» («дерхейбт ун лайтерт, шафт вундер – махт фун алт юнг, ун фун дер гробстер зах – аза, вое кон биз дер хехтер хайх аройф-дерланген») [Der Nister 1948: 93].
Как показал Крутиков, и до,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав, относящееся к жанру Литературоведение / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


