Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав
Священная ненависть уймет боль…
И если ночь будет застить мне слепотой глаза,
Моя ненависть – моя сестра в бою, не даст мне склонить
Мою голову…
Пламя моего гнева навеки испепелит мою память.
Ун ойб с’вет дер финцтерер вихер а хант мир цефликн,
Вел их мит дер цвейтер дем файнтлехн отем дерштикн;
Ун ойб с’вет а койл мир ди хант ойх ди цвейте цедройбн,
Вел их мит майн хейликер сине дем вейтик фартойбн…
Ун ойб с’вет ди нахт мир мит блиндкайт фарлешн ди ойгн,
Майн сине – майн швестер ин шлахт вет нит лозн фарнойгн
Майн коп…
Дер флам фун майн кас вет аф эйбик зайн зейхер фармекн
[Fefer 1943: 3].
У созданного Фефером образа бойца как мощного механизма истребления есть предшественники в литературе как на русском, так и на идише. Превращение человека в сверхчеловека было центральным тропом пролетарской поэзии 1920-х годов. Например, герой Маркиша Шлойме-Бер выковывает себя в огне и произносит «слова как пули». Кроме того, боец Фефера напоминает Павку Корчагина из романа Н. А. Островского «Как закалялась сталь». Этот герой Гражданской войны, ослепший, парализованный и способный пользоваться только одной рукой, продолжает служить своему делу тем, что пишет романы. В статье, опубликованной в «Знамени» в 1944 году, говорилось, что Павлы Корчагины появились и в реальной жизни [Трегуб, Бачелис 1944].
Разница между героем Гражданской войны у Маркиша и героем Второй мировой у Фефера заключается в осознании утраты. Амбивалентное отношение к революции у Маркиша, с его образами раздутых гниющих тел, пропитано чувством утраты, которое в первой главе было названо «мертворождением революции». Герой Фефера, напротив, ощущает раны, которые наносят его телу, лишь как следующий этап его превращения в более смертоносное оружие. Концепция «нарративного фетишизма» Э. Сантнера, основанная на анализе рассказов Германа 1980-х годов, также проливает свет на это измерение советской военной литературы мобилизации. Нарративный фетишизм – это «стратегия развенчания, в фантазиях, потребности скорбеть, через симуляцию состояния неповрежденности» [Santner 1992]. Как видно из духоподъемной морали романа Эренбурга «Буря», соцреализм в принципе представляет реальность в приукрашенном виде. В литературе мобилизации этот принцип доводится до абсолюта и в результате переходит в новое качество. В «Клятве» Фефера утрата превращена в приобретение. В его мини-произведении научной фантастики искалеченное тело бойца не только нигде не повреждено, но даже стало лучше прежнего. Утрата частей тела фетишизируется как способ повышения боеспособности.
Переход от одной стадии к другой происходит стремительно. Текст стихотворения перескакивает с травмы к ее последствиям, от насилия к продуцированию ненависти и новому насилию. Никакой паузы для выражения боли. Ускоренная темпоральное™ – ключевое измерение литературы мобилизации. Мобильность – это способность стремительно перемещаться с одной позиции на другую; быть мобилизованным – значит быть готовым к войне, и в «Клятве» Фефера два этих значения объединены. Скорострельная темпоральность таких текстов, как «Клятва», контрастирует с «А в общем, ничего, кроме войны!» Слуцкого. Слуцкий растягивает время, сополагая далекое прошлое «вчера» и длящееся прошлое, которое и есть война. Повторение прошлого в настоящем – важнейшая черта литературы скорби и поминовения. При этом стремительная и жестко линейная временная композиция литературы мобилизации не оставляет пространства для скорби.
В годы войны советские евреи играли ведущую роль в создании и распространении литературы мобилизации; стихотворение Фефера содержит в себе общий шаблон. Достаточно вспомнить названия многочисленных статей Эренбурга, которые выходили в «Красной звезде» и «Правде» в 1942 и 1943 годах, среди них – «Оправдание ненависти», «Им не жить» и «Убей!»[137]. Например, в «Оправдании ненависти» Эренбург описывает немецких солдат как «чудовищ» и «дикарей, снабженных всеми достижениями техники». В текст включены и генеалогия ненависти к врагу-немцу, и подстрекательство к ней, автор говорит: «Ненависть не далась нам легко. Мы ее оплатили городами и областями, сотнями тысяч человеческих жизней» [Эренбург 1943: 7]. У Эренбурга ненависть затмевает все прочие чувства: «“Смерть немецким оккупантам” – эти слова звучат, как клятва любви <…> Смерть каждого немца – это залог того, что дети Поволжья не узнают горя» [Эренбург 1943: 8]. Как и в стихотворении Фефера, принесенная «клятва» важна и в этом тексте, где она служит залогом предотвращения всякого будущего зла. Структурно этот нарратив состоит из последовательных шагов, причем каждый отрицает все предыдущее: (1) ненависть к врагу замещает осознание утраты; (2) ненависть связывается с любовью; (3) ненависть служит залогом будущего счастья. Например, Сергей, герой военного романа Эренбурга «Буря», физически ощущает ненависть к врагу, война преображает его тело: «война стала жизнью; все в нем воевало – кровь, желчь, дыхание» [Эренбург 1960: 290]. Другим примером может служить статья Эренбурга «Евреи», опубликованная в «Красной звезде» в 1942 году: робкий мужчина-еврей – в его советской инкарнации, то есть не студент иешивы, а студент-филолог, литературовед – на фронте становится отважным бойцом. Эренбург прибегает к риторическим вопросам, опровергая стереотипы касательно евреев, например, «Может быть, немцы думали, что евреи не ходят на лыжах?» [Эренбург 1942]. В этой статье евреи используют достижения техники, чтобы преодолеть природные преграды и одолеть соперника, в одиночку уничтожают фашистские танки. Другие писатели, как на идише, так и на русском, часто использовали описанный выше паттерн превращения героя в оружие. «Повесть о настоящем человеке» Б. Н. Полевого, опубликованная уже после войны, в 1946 году, – важный русскоязычный образец подобного жанра. В нем рассказана история летчика, потерявшего обе ноги, остающегося при этом истребителем и ощущающего полное слияние с машиной. «Повесть о настоящем человеке» Полевой написал за девятнадцать дней, под влиянием впечатлений от Нюрнбергского процесса, весной 1946 года[138].
В произведениях советских евреев, написанных в 1940-е и позже, упор сделан на ярость, ненависть, желание отомстить – в отличие от того, что вошло в канон литературы о холокосте на Западе. В «Я это видел» (впервые опубликовано в газете «Большевик» 23 января 1942 года) Сельвинский описывает семь тысяч трупов в танковом рву под Керчью; в последней строфе громко звучит тема отмщения:
Ров… Поэмой ли скажешь о нем?
Семь тысяч трупов.
Семиты… Славяне…
Да! Об этом нельзя словами:
Огнем! Только огнем!
[Сельвинский 1971, 1: 355]
Единственный язык, на котором можно говорить о массовых убийствах, это язык мести – таков основной мотив советской военной литературы на идише. В стихотворении Маркиша 1943 года «Дем йидишн шлахтман» («К еврейскому бойцу»),
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав, относящееся к жанру Литературоведение / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


