`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав

Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав

1 ... 30 31 32 33 34 ... 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сценарий «Путешествие Нейтана Беккера» (1931), в качестве исполнителей главных ролей обозначены Маркиш и Р. Мильман. В том же архиве есть договор 1932 года с Михоэлсом – он должен сыграть роль отца Нейтана, Цале, в двух вариантах фильма, на русском и идише. Премьера фильма состоялась в 1933 году, однако найти вариант на идише нам не удалось, если не считать нескольких кадров, прикрепленных к русскому варианту, доступному в Национальном центре еврейского кино[107]. По итогам работы над русскоязычным сценарием Маркиш написал роман на идише «Один за другим», в котором использовал тот же сюжет (речь о романе шла выше); впрочем, фильм сильно отличается от романа. Дальнейшее обсуждение основано на русскоязычном варианте фильма, режиссерами которого выступили Мильман и Б. Шпис, в главной роли снялся Д. Гутман, а в роли отца Нейтана Цале – Михоэлс[108].

В фильме, как и в написанном по его мотивам романе и в других кинолентах того времени, показано превосходство советского образа жизни над капиталистическим. Соревнование по укладке кирпичей, являющееся кульминацией развития сюжета, показывает, что советские методы эффективнее и гуманнее. Соревнование проходит в цирковом шатре, присутствуют зрители; в этой сцене развита тема труда как эстетического удовольствия и веселого спектакля. В сценарии сделан упор на проект национального и индивидуального преобразования, внедрявшийся в 1930-е годы: этническое самосознание нужно преобразить через участие в больших стройках. Маркиш в очередной раз использует образ отвратительного гниющего тела, который уже встречался в его произведениях 1920-х годов, в том числе и в поэме о погроме «Куча» и в стихотворном эпосе о Гражданской войне «Братья». В этих ранних произведениях сочащееся гноем тело символизирует крушение божественного и человеческого порядка. Здесь, однако, те же образы подчеркивают те преображения, которые принесла в местечко индустриализация: «возьмем людей с улиц, с вокзалов, из местечек, тех, что гниют на базарах и превратим в рабочих, в полезных людей». Эти «выходцы из мусорных куч… держат в умах, в своей воле и руках рождение нового социалистического города». В сценарии «построение социализма в отдельно взятой стране» ведет к повсеместному изменению людей и поселений. Евреи и их местечки преобразуются сверху донизу, от прошлого не остается ни следа.

Однако фильм отходит от собственного сценария. Прошлое отказывается сгнить дочиста, местечко предстает прелестным, трогательным, забавным – даже трансцендентным. Тогдашние критики ухватили то, что М. М. Черненко называет двойственным отношением создателей фильма к преображению евреев. Один из рецензентов отметил, что, несмотря на «наилучшие намерения» авторов, изображение социалистического соревнования в фильме лишено «примет времени», то есть истинного духа первой пятилетки. Как отмечает Черненко, «Возвращение Нейтана Беккера» стало первым звуковым фильмом, где раскрыта еврейская тема. Использование звука, в особенности голос Михоэлса, позволило фильму выйти за рамки сценария. Если в сценарии роль Цале Беккера минимальна, в фильме Михоэлс в роле Цале становится главной звездой. Роль свою он играет почти без слов, заменяя их комбинацией жестов, мимики и ни-гунов – бессловесных напевов. Фильм начинается и заканчивается нигуном Михоэлса. В первых кадрах, где представлено обветшавшее местечко с поломанными крышами и сломленными праздными жителями, равно как и в последних, звучит нигун в исполнении Михоэлса. Даже визуальные элементы первого эпизода идут вразрез с заявленным намерением изобразить «загнивание» местечка, того самого, которое должен уничтожить советский образ жизни. Например, на магазинных вывесках написано на русском и на идише, какие товары там продаются; лучше всего видно вывеску, гласящую на идише: «кошерное».

Михоэлс открывает и закрывает фильм и блистает на всем его протяжении[109]. Полностью вразрез со сценарием, первое, что мы слышим с экрана, это пение Михоэлса и произнесенное им с запинкой имя Нейтана в его варианте на идише – «Н-н-носн». Вот неполный репертуар жестов Михоэлса: он снимает и надевает очки, сдвигает ермолку вперед и назад, достает складной метр из нагрудного кармана, оглаживает электрический чайник, который сын привез ему из Америки, берет в руки и прижимает к себе бюст Маркса, комически отмечая сходство между бородою Маркса и своей. Когда Нейтан возвращается домой, чтобы сообщить жене радостную новость: его взяли в советские рабочие, – они с отцом исполняют дуэт, используя лейтмотив Михоэлса из отдельных слов и жестов. Слова – «строим», «работаем» и «социализм» – служат лишь отправной точкой для продолжительного бессловесного акустического балетного номера. Гутман в роли Нейтана и Михоэлс в роли его отца ведут долгий разговор, с разными интонациями произнося слова «ну», «да» и «нет» – самый длинный диалог между ними включает единственное слово «ну», которое и на русском, и на идише обозначает широчайший диапазон смыслов, от одобрения до сомнения и нетерпения, а также всё, что в промежутке.

Цале Беккер Михоэлса совершенно не артикулирован; он даже не в состоянии написать собственное имя, а кроме того, заикается. Музыкальная полифония создается на пересечении его заикания и бессловесного нигуна. Слова утрачивают смысл и существуют лишь в единстве с мелодией. Эту технику Михоэлс разработал в ГОСЕТе, прежде всего для своей роли Менделе в «Путешествии Вениамина Третьего». До этого Михоэлс в 1925 году сыграл в немом фильме «Еврейское счастье», снятом по мотивам рассказов Шолом-Алейхема о Менахеме-Мендле, режиссера А. М. Грановского[110]. В исполнении Михоэлса Менахем-Мендл, страховой агент, заделавшийся сватом-неудачником, выглядит эфемерным еврейским Чарли Чаплином: он в котелке, с зонтиком в руке, с суетливой походкой, подвижной головой и беспокойными руками, способными выразить самые разные чувства. В роли Цале Беккера Михоэлс превращает растерянного, комически-отрешенного луфтменч’а традиционного еврейского театра в главную метафору фильма. Непрерывная жестикуляция и пение без слов отделяют Цале Беккера от разворачивающейся вокруг него советской реальности, создавая альтернативное пространство, не принадлежащее этому миру. В последнем кадре Михоэлс и Бен-Салим сидят на высоких строительных лесах (в Магнитогорске), и Михоэлс учит Бен-Салима петь свой нигун. Мелодия без слов – это форма традиционной молитвы в хасидских общинах: через нее поющий обретает связь с душой, Богом и общиной[111]. Вертикальная ось последнего кадра – Михоэлс сидит на самой верхушке лесов – визуально подчеркивает роль еврея как «луфтменч’а», человека воздуха, и лишний раз отсылает к связи между луфт-менч’ем и божественным.

В русскоязычном фильме 1935 года «Граница: старое Дудино» с В. Л. Зускиным в главной роли также используются музыка и импровизированный нигун, однако, в отличие от «Нейтана Беккера», здесь победоносный новый мир вытесняет старый. В фильме рассказана история евреев из местечка Дудино, расположенного в четырех километрах к западу от польско-советской границы. Всех евреев Дудина держит в страхе капиталист Новик, сотрудничающий с местными властями. Как повторяют персонажи фильма, «В четырех

1 ... 30 31 32 33 34 ... 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав, относящееся к жанру Литературоведение / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)