Магия текста - Марина Валентиновна Голубева
Это самые основные и распространенные солецизмы. Некоторые из них встречаются настолько часто, что для иных людей стали привычными. Так, по поводу родовой принадлежности домашних тапочек разыгрываются настоящие баталии.
Интересно, что грамматические правила и морфологические нормы, в частности согласования окончаний слов и форм падежей, складывались в русском языке постепенно. И сравнительно недавно, в XIX веке, особенно в первой половине, они были еще довольно расплывчаты. Именно поэтому солецизмы в текстах русских писателей того времени встречаются часто. Однако именно классики XIX века заложили основы правил русского литературного языка, хоть сами писали не всегда безупречно. Например, у М. Лермонтова:
Из пламя и света
Рожденное слово… (Правильно — «из пламени».)
У А. Пушкина:
Как, на тебя взор острый пригвоздя,
Качает он с презреньем головою… (Правильно — «пригвоздив».)
«Внемли с улыбкой голос мой». (Правильно — «внемли голосу».)
Но постепенно формировались правила, в том числе и на основании предпочитаемых классиками форм слов и их согласований.
Однако солецизмы не всегда являются случайными ошибками, иногда они используются сознательно. У англичан, которые с проблемой солецизма сталкиваются не реже нас, есть поговорка: One man’s solecism is another man’s trope. Ее можно перевести так: «Что для одного — солецизм, то для другого — художественный прием (троп)». Сознательно нарушая грамматические и морфологические нормы, автор может использовать солецизм как стилистический прием.
Например, помните у К. Пруткова: «“Мне нравятся очень… обои!” — Сказал им и выбежал вон».. А вот пример, придуманный специально для иллюстрации этой темы: «На обед я жарила минтаевую филю. Такая себе филя получилась…»
Сознательно используют солецизмы чаще всего для усиления юмористического эффекта текста, а также для большей его народности, что ли. Слишком правильная речь бывает скучна и суха. Однако здесь важно не переборщить, иначе авторский текст будет восприниматься как шутовское кривляние.
Некоторые солецизмы, появившись случайно, «уходят в народ» и становятся частью профессионального сленга или своеобразными народными шутками-мемами. Особенно это стало заметно в эпоху интернета. Так, фраза «рыбов продаете» после известного мема стала популярной, и даже появились разные ее вариации.
У копирайтеров часто можно увидеть «текста» вместо «тексты». Или совершенно странные, на мой взгляд, формулировки с неуместным предлогом «в». «Он умеет и в копирайтинг, и в аналитику, и в таргетинг». Это уже влияние англицизмов.
Построение предложения важно, но любая синтаксическая конструкция состоит из слов. Это первичный строительный материал текста. А как известно, из некачественного материала хорошего дома не построишь, какими бы интересными ни были задумка и архитектурная композиция. Именно поэтому поговорим о зловредных демонах лексических и семантических ошибок, способных испортить любой текст.
Глава 3. Вред лексических ошибок
Текст — это прежде всего речевое сообщение. Состоит он из элементарных единиц языка — слов, связанных в осмысленные предложения, — и подчиняется речевым нормам той культуры, в которой создан. Устная речь — довольно свободная деятельность, окрашенная индивидуальными особенностями того, кто эту речь произносит. Именно поэтому нарушение речевых норм не редкость. Из устной речи лексические (речевые) ошибки попадают в тексты, портят их и мешают автору донести свои мысли до читателей.
Часто такие ошибки из-за связи с устной речью становятся для человека привычными, он их не только не замечает в своем тексте, но даже отстаивает их правомерность. Например, тавтология или повторы — кто на них обращает внимание, рассказывая друзьям что-то интересное. Вот и текст у многих авторов рождается так же, как свободный рассказ. А требование соблюдать лексические нормы кажется им странной и необоснованной придиркой.
ЧТО ТАКОЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
Складывается парадоксальная ситуация. Понятие «культура речи» известно всем. И вроде бы все согласны, что ее нужно соблюдать, ведь никому же не хочется прослыть бескультурным человеком. А вот к нормам языка и речи отношение часто негативное и нередки высказывания, что нормы ограничивают право человека на самовыражение: «Почему я обязан подчиняться не пойми кем установленным нормам?», «Почему кто-то запрещает мне говорить/писать так, как я захочу?»
Но ведь культура речи — это и есть прежде всего соблюдение лексических норм. И культурная речь не содержит речевых ошибок. Кстати, ни орфографические, ни тем более пунктуационные ошибки в речи незаметны.
Лексические нормы, которые есть в любом языке, регулируют правила употребления слов в соответствии с их значениями. Эти нормы необходимы для того, чтобы люди, говорящие на одном языке, понимали друг друга, причем желательно, чтобы понимали однозначно. Допустим, кому-то не нравится слово «ложка», так как оно не отражает функций предмета, и человек будет называть ложку «хлебалкой»; жена этого человека назовет ее «суповкой», а дочь — еще как-то. Ну и как они будут друг друга понимать? И если в рамках семьи эта проблема еще как-то решаема, то в рамках общества серьезно затруднит общение.
Иногда нарушения речевых норм ошибками не считаются, а являются своеобразным литературным приемом — например, для создания комического эффекта. И тогда эти намеренность и целенаправленность заметны в тексте. Можно вспомнить тот же мем про «рыбов» или не менее известный тост: «За сбычу мечт и дачу денег».
Но если речевые нормы нарушены по незнанию или небрежности, что делает предложения кособокими и малопонятными, то это лексические ошибки. Их так же следует избегать, как орфографических и пунктуационных. Если об этих ошибках слышали все, то лексические (как, впрочем, и логические) менее известны. Лексические ошибки — это неправильное употребление слов, из-за чего искажается смысл предложения, возникает двусмысленность или предложения просто становятся корявыми. Лексические ошибки часто обозначают фразой: «Так не говорят». Почему? Потому что это не соответствует общепринятым речевым нормам.
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
Эта разновидность лексических ошибок, пожалуй, самая коварная, потому что человек их в своем тексте чаще всего не замечает. Семантика — это наука о значениях, раздел лингвистики, изучающий смысловое содержание слов. Слова — это же не просто сочетание звуков, они имеют свое значение, то есть содержание, которое связывает их с предметами, объектами, действиями, явлениями. Значение — это самая суть слова, то, что наполняет звуки смыслом. Искажение значений слов приводит к тому, что текст теряет смысл, поэтому семантические ошибки иногда называют еще смысловыми.
Если мы не знаем слов, которые использует наш собеседник, то мы его не поймем. И он даже может говорить не на иностранном, а на нашем, родном языке. Просто в речи оказывается много неизвестных нам понятий или слова используются не в том значении. Так, люди старшего поколения
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Магия текста - Марина Валентиновна Голубева, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


