Грёзы о воздухе. Опыт о воображении движения - Гастон Башляр
92
Эмманюэль, Пьер (псевдоним Ноэля Матье) (1916–1984) – франц. поэт и эссеист. Страстный почитатель Гёльдерлина; автор книг «Надгробие Орфея» (1941), «Содом» (1945), «Вавилон» (1952), «Иаков» (1970), «София» (1973) и др.
93
Ноайль, Анна де (1876–1933) – франц. поэтесса и романистка. Для нее характерны пылкий лиризм, воспевание радостей любви и романтическое представление о смерти.
94
Тардьё, Жан (р. 1903) – франц. писатель, поэт и драматург. Автор сборников «Спрятанная река» (1933), «Мсье Мсье» (1951), «Тьма дня» (1974) и др. В бессодержательных словах и клоунских жестах обыгрывает пустоту и глупость жизни.
95
Tardieu J. Le témoin invisible, p. 30. – Прим. авт.
96
Монахи-картезианцы (les chartreux), названные так по городу Шартру, не имеют никакого отношения к картезианцам (les cartésiens) последователям Рене Декарта.
97
Цит. по: Deloporte D.-V. Du merveilleux dans la littérature française sous le règne de Louis XIV. 1891, p. 124. – Прим. авт.
98
Имеется в виду стихотворение В. Гюго «Спящий Вооз» (1859) из сборника «Легенда веков».
99
Гиппогриф – фантастическое животное из греческой мифологии, полуконь-полугриф.
100
Бюффону заблагорассудилось определить летучую мышь как «монструозное существо», ведь ее «движение по воздуху – не столько полет, сколько род сомнительной вольтижировки, и, похоже, выполняет она ее с усилием и неуклюже». – Прим. авт.
101
Гоццоли, Беноццо ди Лезе (1420–1497) – итал. художник.
102
Здесь непереводимая игра слов, основанная на том, что во французском языке слова élan «порыв» и élancé «вытянутый» одного корня.
103
То же.
104
Намек на одноименное произведение А. Бергсона.
105
См. пер. А. Я. Сергеева // Блейк У. Избранные стихи. M., 1982, с. 385–402.
106
Blake W. Ier Livre prophétique, trad. Berger, p. III. – Прим. авт.
107
Розанов В. Апокалипсис нашего времени // Уединенное. М., 1990. См. например, главы «Правда и кривда» и «О страстях мира».
108
Hugo V. L’homne fui qit. Éd. Hetzel. 1883. т. II. p. 73: «У позвоночника – собственные грезы». – Прим. авт.
109
Из стихотворения «Спектр и Эманация». Пер. В. Топорова // Блейк У. Избранные стихи. М., 1982, с. 258–263.
110
Эйхендорф, Йозеф, барон фон (1788–1857) – немецкий поэт, романист и драматург; «последний рыцарь романтической школы».
111
Пер. Д. Усова (здесь очень неточный) // Избранная проза немецких романтиков. М., 1979, с. 222.
112
См.: Michelet J. L’oiseau, p. VIII. – Прим. авт.
113
Борель, Петрюс (1809–1859) – франц. писатель, а также архитектор и живописец: один из наиболее пылких представителей романтизма. В романе «Госпожа Потифар» (1839) историческая основа служит фоном, на котором развертываются сентиментальные приключения, усложненные неправдоподобными перипетиями.
114
См.: Borel P. Madame Putiphar. Éd. 1877, p. 184. – Прим. авт.
115
Морис Бланшар – игрой и столкновением образов, оторванных от их тяжеловесной оболочки, – в нескольких строках характеризует весь сюрреализм жаворонка: «Пронзительные жаворонки разбивались о зеркало, – и вот это уже плоды, поющие “Аллилуйя”. Их прозрачные горлышки сделались черными точками, затерянными в слоновой кости позвонков. Крик стекольщика вернул им хрустальное оперение» (Blanchard M. Le surréalisme encore et toujours // Cahiers de Poésie. Août. 1943, p. 9). Итак, от стекла у жаворонка – прозрачность, твердая материя, крик*. Твердая материя характеризует здесь «сюрматериализм» жаворонка. – Прим. авт.
*Вся эта развернутая метафора основана на том, что cristalline (франц.) – примерно так же, как русское «хрустальный», – может означать и «прозрачный», и «звонкий».
116
Избранная проза немецких романтиков, с. 246 (пер. Д. Усова). Башляр цитирует французский перевод повести (Aventures d’un propre à rien, p. 102).
117
Шелли П. Б. Великий дух. М., 1998, с. 204 (пер. К. Д. Бальмонта).
118
Там же, с. 205.
119
Башляр имеет в виду, что старофранцузское слово annoyance «тоска» исчезло в современном французском, но перешло в английский, где сохранилось до сих пор.
120
Там же.
121
Джордж Мередит*: «Жаворонок – это и есть полет, как если бы дела в жизни шли хорошо» (цит. по: Wolff L. Georges Meredith, poète et romancier). – Прим. авт.
* Мередит Джордж (1828–1909) – англ. писатель, друг Россетти и Суинберна. Проповедовал «новое язычество», союз аристократии и народа с целью «улучшения расы» и освобождения от «мертвящих общественных условий», а также спасение человечества с помощью инстинкта в духе Ницше.
122
Там же, с. 208.
123
На эту же тему писал отец Виктор Пусель: «Жаворонок в высях – теперь не что иное, как ликование в лазури; я слышу, как по утрам он поет над полями, и мне кажется, что это моя радость» (Mystique de la terre. Plaidoyer pour le corps, p. 78). – Прим. авт.
Поль Фор*. «Динь-динь-динь и тишина»: «Мы слышим жаворонка в сердце небес, и у нас начинают громко стучать сердца» (Fort P. Ballades françaises inédites). – Прим. авт.
* Фор, Поль (1872–1960) – франц. поэт, начинавший как символист. Автор 40 томов «Французских баллад», публиковавшихся с 1922 по 1951 г.
124
D’Annunzio G. La contemplation de la Mort. Trad., p. 136. – Прим. авт.
125
Supervielle J. Gravitations, p. 198. – Прим. авт.
126
Валлон, Анри (1879–1962) – франц. психолог и педагог; инициатор реформы образования.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Грёзы о воздухе. Опыт о воображении движения - Гастон Башляр, относящееся к жанру Культурология / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


