Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова
«Воздержание. – Есть не до пресыщения, пить не до опьянения.
Молчание. – Говорить только то, что может принести пользу мне или другому; избегать пустых разговоров.
Порядок. – Держать все свои вещи на их местах; для каждого занятия иметь свое время.
Решительность. – Решаться выполнять то, что должно сделать; неукоснительно выполнять то, что решено.
Бережливость. – Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать.
Трудолюбие. – Не терять времени попусту; быть всегда занятым чем-либо полезным; отказываться от всех ненужных действий.
Искренность. – Не причинять вредного обмана, иметь чистые и справедливые мысли; в разговоре также придерживаться этого правила.
Справедливость. – Не причинять никому вреда; не совершать несправедливостей и не уклоняться от добрых дел, которые входят в число твоих обязанностей.
Умеренность. – Избегать крайностей; сдерживать, насколько ты считаешь это уместным, чувство обиды от несправедливостей.
Чистота. – Не допускать телесной нечистоты; соблюдать опрятность в одежде и в жилище.
Спокойствие. – Не волноваться по пустякам и по поводу обычных или неизбежных случаев.
Целомудрие.
Скромность. – Подражать Иисусу и Сократу»[366].
Подобно многим просветителям, Франклин был убежден в исключительной роли разума как главного критерия оценки человеческой деятельности. «Идеальный американец» не только сформулировал цели и задачи внутреннего совершенствования, но и наметил пути практической реализации этой задачи, предложив вести ежедневный дневник по контролю за своим нравственным поведением. Такой же «Журнал ежедневных занятий», или «франклиновский журнал», вел, как известно, и Л. Н. Толстой, высоко ценивший Франклина и предлагавший опубликовать сочинения мыслителя в специальных изданиях для простого народа[367].
Сведения о Франклине – ученом, политике, общественном деятеле и авторе морально-этических произведений были довольно хорошо известны в России XVIII в.[368]. Однако до заграничного путешествия Н. М. Карамзина только одно его литературное произведение было переведено на русский язык в 1784 г. – «Учение добродушного Рихарда». В специальном примечании отмечалось, что автором его является «сочинитель календарей, в другой части света весьма известный»[369]. Это был фрагмент самого популярного в Америке и Европе произведения Франклина – «Альманаха бедного Ричарда», выходившего на протяжении двадцати пяти лет. Скрывшись за маской многоопытного и словоохотливого человека, он вкладывал в его уста свои моральные сентенции в форме остроумных легко запоминающихся изречений, напоминающих народные пословицы и поговорки.
Карамзин не мог не знать о многогранной личности американского просветителя до своего отъезда за границу. Но, по-видимому, более основательное его знакомство с деятельностью и значимостью Франклина произошло именно в Европе, куда русский путешественник приехал летом 1789 г. В «Письмах русского путешественника» (фрагмент 16 июля 1789 г.) содержится размышление о Франклине, которое возникает у Карамзина в Лейпциге после посещения «эстетической лекции» Платнера. В контексте раздумий о всяком великом философе, который способен за частными фактами увидеть проявление закономерностей и выстроить логические связи между разнородными явлениями, он обращается к личности американского просветителя. Карамзин замечает его поворот от частных интересов к общественным.
«Я вам поставлю в пример Франклина, – пишет он, – не как Ученого, но как Политика. Видя оскорбляемые права человечества, с каким жаром берется он быть его ходатаем! С сей минуты перестает жить для себя, и в общем благе забывает свое частное. С каким рвением видим его текущего к своей великой цели, которая есть благо человечества! – Сей же дух ревности оживляет и отличает сочинения великих Гениев» (64). Эта убежденность в высокой нравственности великих умов, в их способности отрешиться от эгоцентризма и задуматься о всеобщем счастье и путях его достижения была свойственна и просветительской концепции самого Карамзина.
В Швейцарии в октябре 1789 г. молодой Карамзин вновь вспоминает Франклина, обнаружив его гравированное изображение в комнатах Вольтера. Изображения великих современников «фернейского мудреца», которые «путешественник» увидел в замке, задает контекст: Буало, Мармонтель, д’Аламбер, Гельвеций, Дидро, Делиль (159). Франклин и в восприятии Вольтера, и, по-видимому, в восприятии самого Карамзина, как бы на равных правах входит в плеяду блестящих французских философов эпохи Просвещения.
Во Францию Карамзин приезжает уже после смерти Франклина, когда французское общество находилось в состоянии рефлексии по поводу этой утраты. Хотя последние пять лет своей жизни американский философ и ученый жил на своей родине, он оставил значительный след во французской культуре. Не случайно и многие публикации собственно литературных произведений Франклина выходят во Франции. Карамзин посещает его дом в Пасси. Для него эта достопримечательность относится к «достойным любопытства», как и Монморанси, где был написан «Эмиль» Ж. Ж. Руссо (305).
Позднее, уже в России 1803 г., присутствуя на публичной лекции об электричестве профессора Московского университета П. И. Страхова, Карамзин вспомнил лекции, которые он слушал в Париже. Продемонстрировав несколько удачных опытов, Страхов перечислил открытия Франклина и назвал его «знаменитым мужем прошедшего века, снискавшим бессмертную славу глубокими познаниями природы». А затем он привел слова о нем Вольтера, который сказал: «Если бы Франклин произвел свои отводы во времена язычества, то, вероятно, Гомер в своей Илиаде сказал бы, что он обезоружил Юпитера Громовержца…».
По свидетельству одного из слушателей, «Карамзин был восхищен этим панегириком Франклину; он подошел к Страхову и с живостью сказал: “Признаюсь Вам, <…> слушая Вас, я воображением переносился в Париж, где слушал лекции Вашего наставника Бриссона, также об электричестве и о Франклине, но Ваши лекции для меня занимательнее»[370]. Это свидетельство только подтверждает догадку о том, что масштабность личности и деятельности Франклина открылись Карамзину во время его путешествия.
Вернувшись в Россию, Карамзин не перестает следить за публикацией сочинений Франклина и в своем «Московском журнале» сообщает о выходе в Париже «Автобиографии» американского философа на французском языке «Mémoires de la vie privée de Benjamin Franklin, écrits par lui-même, et addressés à son fils». «Всякий, – замечает Карамзин, – читая сию примечания достойную книгу, будет удивляться чудесному сплетению судьбы человеческой. Франклин, который бродил в Филадельфии по улицам в худом кафтане, без денег, без знакомых, не зная ничего, кроме английского языка и бедного типографского ремесла, – сей Франклин через несколько лет сделался известен и почтен в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова, относящееся к жанру Культурология / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


