Языковые основы русской ментальности - Владимир Викторович Колесов
Время — одна из важных категорий бытия человека. Время в русской языковой картине мира включает понятие жизненного и природного времени. Природное время состоит из вегетативных периодов (весна, осень), время жизни из времени суток (день, ночь, час, полдень), которое частично совпадает с календарным временем (день, неделя, осень, год). Время — это упорядоченность событий в жизни человека. Все необходимые события вершатся в своё, отведённое для этого время. В русской народной традиции время наделяется оценочным значением: положительно оцениваемое время — это время событий, время, полное жизни; отрицательно оцениваемое называется безвременьем, которое считается периодом терпения. Время в таких случаях приносит богатство, счастье, безвременье — болезнь, нужду, горе.
Время в русской языковой картине мира — это определённая судьба, понимаемая как необходимость свершения тех или иных событий или действий в отведенный для этого срок. И при этом человек — кузнец своего счастья. Слепая воля судьбы и добрая воля изменить свою жизнь — два способа проживания своей жизни. Синкретизм древнего мышления так же актуален и поныне.
Мифы, гендер и язык. Мифологема «женщина» в русском языковом сознании включает в себя такие закрепленные участки деятельности, как ткачество, вышивание, вязание. Архаичные формы подобной фиксированности деятельности закрепились в русском языке в виде существования только женского эквивалента именования по профессиональному принципу; сравните: пряха, но *прях, вязальщица, но *вязальщик, вышивальщица, но *вышивальщик.
Бинарность наблюдается только в номинации ткач — ткачиха, однако в обыденной речи носителей русского языка слову ткач чаще свойственно метафорическое употребление (так называют паука), чем прямое, для обозначения лица, профессионально занимающегося ткачеством: мужчины избегают этой профессии, так как она традиционно считается женской.
Такая закрепленность наблюдается и в области ухода за домашними животными в пределах усадьбы. Существительное птичница — женского рода (сравните: птичник — мужского рода, но это «постройка для кур, уток или гусей»).
Традиционно женскими в русской культуре считаются те сферы деятельности, которые связаны с рождением и воспитанием детей, приготовлением пищи. То, что связано с рождением и вскармливанием детей, имеет определенные возрастные границы — когда для самого ребенка не важен половой признак и его именуют чадо или дитя, т. е. существительными среднего рода. Сравните номинации женщин, связанных с определенной областью действий: роженица, кормилица «женщина, вскармливающая грудью чужого ребенка (в других странах иногда за плату)» и *роженик, но кормилец «мужчина, хозяин, обеспечивающий свою семью заработком или пропитанием»; орудия труда женщины-хозяйки — кастрюля, печь, плита, жаровня, чашка, кружка, ложка, вилка, поварёшка, миска, тарелка, плошка, ваза.[9] Концепты, закрепленные за этими существительными, также имеют совокупность прототипических признаков, приписываемых всему женскому — признаки округлости, вместимости, а также признаки связи с водой и огнем и обработкой пищи (очищение посредством двух стихий — огня и воды)[10]. Другими словами, категория рода существительного связана с действием определенной системой классификаторов, имеющих когнитивную природу.
Огонь имеет непосредственное отношение к женщинам и сфере женского труда. Основной и универсальный статус женщины — быть хранительницей домашнего очага; именно в очаге хранится огонь как символ дома, семьи. Функция сохранения огня непосредственно связана с функцией приготовления пищи, а также «в некоторых мифах есть намеки на связь огня с половой функцией женщины» (Токарев 1988: 239). Эмоции, которые в русской языковой картине мира локализуются в душе (ж.р.), определяются через огненную стихию: пылает страсть (ж.р.), огонь страстей; сгорать от любви / ненависти (ж.р.); любовь / ярость / ненависть (ж.р.) опаляет / обжигает душу; душа горит; пожар страстей. Да и сама душа — частица небесного огня, одушевляющая тело (см. подробнее: Пименова 2004: 259-260), вербализуется словом женского рода.
Две стихии — огонь и вода, ассоциируясь с образом женщины и определяя женское начало в природе, сливаются в единое целое при описании эмоциональной жизни человека. Эмоции в языке представлены посредством метафор огнеподобности и текучести (не кипятись «не нервничай»; сравните: Кутузов погрузился в ровную, привычную жизнь настолько, насколько ему давали покоя страсти, кипевшие вокруг него (Л. Толстой); Я молод был. Моя душа В то время радостью кипела (А. Пушкин); Прочь, прочь, слеза позорная, Кипи, душа моя, Твоя измена черная Понятна мне, змея (М. Лермонтов); Параша отправилась в Киев, ощущая в себе прилив теплого и нежного чувства (Н. Лесков).
Даже шкала мер и измерений ничтожно малого количества эмоций определяется именами женского рода (сравните также: частица): искра и капля; сравните: капля жалости, капелька любви / нежности; внутри зажглась искорка какого-то неведомого чувства.
Мифология различных культур закрепила именно женские образы за божествами огня: римская Веста (весталки — «хранительницы огня»; ignis Vestae «огонь Весты»); греческая Гестия. В русском фольклоре в имени былинного персонажа — Маринки Игнатьевны — прослеживается связь с огнем и огненной стихией (сравните латинское ignis, древнеиндийское Агни «бог огня» и сам «огонь»), а также с водой (считается, что имя Марина[11] имеет общий корень со словом море; сравните русский сказочный персонаж: Марья Моревна).
Сам термин gender «род» соотносится именно с женским началом; сравните индоевропейское *guen- «рожать, производить на свет», индоевропейское *guena «жена» («женщина»).
В русской культуре между рождением и деятельностью, связанной с использованием нитей (вязание, вышивание, прядение, ткачество), существует прямая ассоциация. В первую очередь это явление обусловлено рядом мифопоэтических традиций, где прядущие женщины представляли собой богинь, определяющих судьбу человека (например, греческие Мойры, русская Мокошь, римские парки, исландские норны). В русской языковой картине мира эта связь прослеживается в таких устойчивых выражениях, как нить судьбы, нить жизни, оборвалась чья-то жизнь, наши судьбы переплелись, веревки вить из кого-либо «переделывать чью-либо судьбу на свой лад» (это выражение закреплено только для обозначения женской деятельности), завязать «перестать делать то, что осуждается в обществе — бросить пить, перестать воровать и т. д.» (при этом сам процесс, отображенный во внутренней форме слова завязать был, видимо, обусловлен прямым магическим действием связывания дурной привычки в узел).
Абстрактные имена, называющие конец жизни, а
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Языковые основы русской ментальности - Владимир Викторович Колесов, относящееся к жанру Культурология / Науки: разное / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

