В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер
III-9
Известно несколько вариаций перегравировок этой гравюры. Лондонские Музей Виктории и Альберта и Британский музей владеют, по всей видимости, оригиналами. Некоторые перегравировки отпечатаны весьма богато с применением слепого тиснения (карадзури) и припрессовки тканью (нуномэдзури) для создания выразительной фактуры фона. На кимоно Ю̄гири видны несколько больших иероглифов, например на левом плече 思 (омоу – “думать, любить”). Подол украшен узором паутины – аллюзия на сети страсти, которыми она опутывала влюбленных в нее, а выше узор переходит непосредственно в сетку. Рукава верхнего кимоно украшены узором каракуса – китайских трав, что является символом процветания. Ю̄гири отвернулась от книги и смотрит в сторону, возможно предчувствуя свою печальную судьбу. Острая шпилька в ее руке может напоминать о ее насильственном конце.
10
Девушка из Охары
Ок. 1799. Перегравировка 1890-х
Young Girl from Ohara. (Охарамэ дзу 小原女図) Ca. 1799. Surimono Recut of the 1890s
Цветная ксилография
Подпись: Хокусай га
Суримоно, сикисибан
Каталог 2008, т. 1, № 444, инв. № А.19237
Воспроизведен отпечаток из: Институт искусств Миннеаполиса
Кацусика Хокусай
Katsushika Hokusai
葛飾北斎
1760–1849
Поэт: Номити Кисандзи
Это довольно известное суримоно, точнее, перегравировка (копия для продажи иностранцам, сделанная в конце XIX века); ее воспроизводили пять-шесть раз в разных каталогах и альбомах, можно найти ее и на сайтах музеев в интернете. Однако ее сюжет и особенности заслуживают большего, нежели сухие и мало что говорящие каталожные описания типа “Полуфигура молодой женщины, идущей с вязанкой дров на голове. В верхней части есть стихотворный текст”.
Добавим: деревня Охара располагалась к северу от Киото, у подножья горы Хиэй. Что любопытно, ее называли раньше Охара (Малая Равнина 小原), а сейчас О̄хара (с долгим о – Большая Равнина 大原): деревня разрослась и ныне стала окраиной Киото.
Жительницы тех мест издавна носили в столицу хворост на продажу. Первые сведения об этом содержатся в стихотворении на китайском языке из антологии “Стихи без темы: собрание нашего времени” (Хонтё мудайси) эпохи Камакура (XIII–XIV века) и в текстах и изображениях эпохи Муромати (XIV–XVI века), например в свитке “Сравнение 71 занятия ремесленников” (Ситидзюити бан сёкунин ута-авасэ 七十一番職人歌合, 1500), где в сороковом свитке под номером 9 зафиксировано первое изображение “девы из Охары” с вязанкой на голове.
III-10
III-10А
Девушки из Охары
Деталь свитка “Сёкунин дзукуси ута-авасэ”, т. 40, № 9. 1500. Национальная парламентская библиотека, Токио.
Girls from Ohara
From the scroll “Shokunin zukushi uta-awase”, vol. 40, № 9. 1500. National Diet Library, Tokyo.
Наряд девы из Охары обычно состоял из платка-тэнугуи поверх прически симада (сверху еще подкладывали соломенный бублик), темного кимоно с узкими рукавами, поручей тэкко и поножей хабаки и соломенных сандалий.
Профессия эта просуществовала до конца XIX века, но в эпоху Эдо, где-то с XVIII века, образ крепеньких деревенских простушек стал весьма популярен в искусстве и претерпел радикальные изменения. По мере того как в эту эпоху раннего Нового времени горожане новой столицы Эдо апроприировали культурные и бытовые нормы старой столицы Киото, они наделяли заимствованные оттуда образы ореолом утонченности и элегантности. Торговка дровами вразнос превратилась в миловидный символ пасторальной невинности и весеннего эротизма. В девушек из Охары стали наряжаться гейши и легкомысленные красотки из веселых кварталов, которые начали принимать участие в пяти главных сезонных праздниках года (госэкку). Серии гравюр с изображением этих празднеств любили изображать в гравюрах времен Хокусая, и в сценки праздника первого месяца (муцуки 睦月) нередко помещали девушек из Охары. Помимо Хокусая их рисовали Сюнъэй, Эйсэн, Эйдзан, Хоккэй, Синсай и др. Иногда девушку изображали с быком, который не только вез хворосту воз, но и символизировал наступление года Быка.
В этот праздник, в 7-й день 1-го месяца, было принято запускать воздушных змеев. Такого змея Хокусай нарисовал сверху на вязанке дров. Впрочем, змей этот такой необычной формы, что современному зрителю, не сведущему в искусстве змеепускания эпохи Эдо, понять, что это воздушный змей, помогает разве что привязанная к нему веревка. Но что за странная фигура изображена на змее? Похожая фигура есть еще в круглом медальоне гравюры на сюжет праздников первого месяца у Куниёси, т. е. она является не выраженной словами темой композиции, а крупно этот персонаж изображен на листе “Первый месяц” (сэйё) в серии “Двенадцать месяцев на модный лад” (Фурю дзюни цуки-но ути) у Кунисады.
III-10В
Утагава Куниёси
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер, относящееся к жанру Культурология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


