Читать книги » Книги » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки

Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки

Читать книгу Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки, Эшенден Джеки . Жанр: Зарубежные любовные романы.
Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки
Название: Книжные люди (ЛП)
Дата добавления: 18 апрель 2025
Количество просмотров: 85
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Книжные люди (ЛП) читать книгу онлайн

Книжные люди (ЛП) - читать онлайн , автор Эшенден Джеки

Когда Кейт, начинающий продавец книг, решает открыть книжный магазин, посвящённый жанровой литературе, которую она так любит (популярной и увлекательной!), она удивляется, обнаружив, что не все в городе разделяют её энтузиазм. Наименее восторженно настроен Себастиан, владелец элитного книжного магазина через дорогу, который установил правила для всего: для книг, которые он продаёт, для одежды, которую он носит, и для людей, с которыми он встречается (ни с кем из местных). Когда они оказываются вынуждены работать вместе на литературном фестивале города, их растущее влечение становится всё труднее игнорировать. От профессионального соперничества до того момента, когда один страстный поцелуй не может ничего значить, не так ли?

1 ... 8 9 10 11 12 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она так честна. В её словах нет подвоха, нет скрытого подтекста. Ничего, за что можно было бы зацепиться, чтобы оттолкнуть её или отвергнуть. Если я скажу ей проваливать, а мне этого чертовски хочется, я буду выглядеть настоящей сволочью.

Капризным ребенком, закатывающим истерику, тогда как она ведёт себя спокойно и рассудительно. Она выше всего этого, и я её за это ненавижу.

Мне тяжело это признавать, но она права, и я вынужден это выдавить:

— Как?

И тут становится ещё хуже, потому что теперь её взгляд сверкает не для миссис Эббот, не для клиентов, которых она умеет очаровывать.

Теперь он сверкает для меня.

— Мы можем проводить отдельные мероприятия, — говорит она, сверкая, как алмаз. — Я займусь жанровой литературой, а ты — всем этим интеллектуальным высокопарным. Но это привлечёт обе категории читателей, и все заказы на классику пойдут через тебя, а я возьму жанровую литературу. Мне очень хочется участвовать, но у меня нет твоего охвата, нет истории. И знаешь, любители жанровых книг читают и классику тоже. Я смогу отправлять их к тебе, а ты — направлять своих интеллектуалов, которые любят хороший триллер или роман, ко мне.

Меня пронзает эта искра, прямо в грудь, как пуля.

Она любит то, чем занимается. Это видно по её глазам. Может, всё начиналось как мечта, за которой она гналась, но теперь это действительно что-то для неё значит. И я вынужден признать, что она вложила в свой магазин всю душу.

Она привлекла к себе людей, и они её любят, любят её книги.

Книжный бизнес сам по себе сложен, а в маленьком городке, куда ты приезжаешь чужаком, — тем более. И я не просто не приветствовал её, я ей активно мешал, что, наверное, было несправедливо.

Да, она отняла у меня часть клиентов, и меня это злит, но сейчас она протягивает мне оливковую ветвь, и хоть часть меня хочет её отвергнуть, я был бы дураком, если бы не взял её.

Её идея о совместном фестивале звучит… разумно. Выгодно. Для нас обоих.

Как же это чертовски раздражает.

— Ладно, — в моем голосе звучит недовольная нота, и это меня бесит. — Но в моем магазине всё равно не будет никаких собак.

Она улыбается — по-настоящему.

Так же, как улыбалась тому подростку в своём нелепом магазине. Так же, как улыбается своим клиентам, будто ей действительно приятно их видеть и нет ничего лучше, чем приветствовать их у себя.

Будто я сделал ей неожиданный подарок.

И это тоже ударяет мне прямо в грудь.

— Хорошо, — говорит она. — Никаких собак для мистера Блэквуда. Запомню. — Она поднимает свой джин-тоник, сверкая, как маленькая звезда. — Это замечательно. Давай завтра обсудим детали и начнём строить план.

Её энтузиазм должен быть заразителен, но всё, что я сейчас чувствую — это голод. И он совсем не по еде.

Я должен бы его подавить, как всегда делаю, но с ней это трудно.

И станет ещё труднее, если она вмешается в мой фестиваль.

Я никогда не связываюсь с коллегами. Или, точнее, с местными. Это слишком сложно. Особенно когда все знают, что мужчины из рода Блэквудов не способны удержать женщину.

Жена моего прадеда ушла от него. Жена моего деда тоже его бросила. И я почти уверен, что только случайность не дала моей матери уйти от отца — она просто умерла раньше, чем у неё появилась такая возможность.

С дамами в нашей семье не везёт, и мне нет никакого желания испытывать судьбу. Так что свои желания я реализую в другом месте.

К несчастью, объект этих желаний сейчас сидит напротив меня и совершенно спокойно говорит о том, как мы будем работать вместе, будто я просто деревянное бревно, у которого вообще нет к ней никакого интереса.

Хотел бы я быть этим чёртовым бревном.

— Отлично, — говорю я, имея в виду полную противоположность, и решаю, что пора уходить, потому что я больше не могу тут сидеть.

Но тут, к моему ужасу, она протягивает руку, отодвигает меню, за которым я спрятал книгу, и бросает на неё взгляд.

— О, — говорит она. — Я как раз задавалась вопросом. — Её глаза сверкают ещё ярче. — Никогда бы не подумала, что ты любишь научную фантастику.

Меня передёргивает от собственной небрежности — как я мог так подставиться? И ещё сильнее — от собственного смущения.

Потому что я не врал: я не сноб в литературе. После смерти матери я начал читать научную фантастику и антиутопии, потому что они уносили меня в другой мир, где не существовало моей реальности. Где можно было забыть, что я потерял не только мать, но и отца, который с головой ушёл в бутылку после её смерти.

Я до сих пор читаю эти книги, когда мне нужно сбежать от реальности, но это был мой маленький секрет. Хотя кому есть до этого дело? Но я знал — мисс Джонс точно будет не всё равно.

И, конечно же, я вижу: она довольна. Будто поставила мне шах и мат.

Мне тоже хочется взять реванш. Может, даже в таком виде, который бы нас обоих устроил.

Но я не собираюсь идти по этому пути.

Я спокойно беру свою книгу.

— Да, — говорю я. — Иногда мне хочется прочитать что-то другое.

Не прощаюсь.

Просто встаю и ухожу.

Глава 5

Все в деревне говорят, что ты сдержанный. Но это не так. В тебе есть огонь. Они его не видят, а я — вижу. К.

Кейт

Я в восторге, не могу скрыть. Миссис Эббот вчера вечером была просто богиней, когда явилась в паб и, по сути, заставила Себастиана включить меня в его фестиваль. Он этого не хотел. Его нежелание было очевидным, а капитуляция — совсем не изящной. Но он всё-таки уступил.

И не только это — мне удалось вытянуть из него хоть какой-то разговор.

Разговор этот был таким же неохотным и недружелюбным, как и всё остальное в нём, и напоминал выжимание крови из камня, но всё же он говорил.

Теперь я в Портабл Мэджик и рвусь поскорее отправиться в Блэквуд Букс, чтобы обсудить детали, но табличка на его двери с самого утра стоит на «Закрыто», и ни малейшего признака, что он внутри.

Это невероятно раздражает, но совершенно в его стиле.

Потом заходит Эйслин с коробкой веганских пончиков, ставит её на стойку и бросает на меня многозначительный взгляд.

— Я тебя вчера видела. В Армс. С Высоким, Тёмным и Мрачным.

— Я бы лучше была миссис Пикок в библиотеке с разводным ключом, — бурчу я. — И пусть Себастиан Блэквуд будет жертвой.

Эйслин откидывает свои рыжие кудри и закатывает глаза. Я жаловалась ей на него раньше. Не раз.

— Ну да, конечно. Ты его так ненавидишь, но почему-то не можешь оставить в покое.

Я строю гримасу.

— Это не так.

— Разумеется. Так же, как и то, что он совершенно не чертовски горяч.

Я игнорирую её и вместо этого раскрываю коробку, тщательно изучая содержимое.

— Я тебя тоже видела, знаешь ли. Тихий вечерний напиток с мужем.

Эйслин улыбается.

— Неожиданное свидание. Бен организовал няню.

— Отлично. — Я выбираю пончик с лимонным кремом. — Он молодец.

— Если ты думаешь, что этим меня отвлечёшь, то ошибаешься. — Она облокачивается на стойку. — Давай, пожалей женщину с ребёнком, бизнесом, мужем и отсутствием личной жизни. Подкинь немного сплетен из жизни одинокой девушки.

Я встретила Эйслин в первый же день в Уичтри. Зашла в кафе, которое она только что купила, отчаянно нуждаясь в кофе, и мы разговорились — обе только начинали свои дела.

Она потрясающий пекарь, поставляет «растительные деликатесы» в пекарню Линдси, а также в своё кафе. Я пыталась выстроить с Себастианом такие же отношения, как у неё с пекарней — показать, что бизнесы могут поддерживать друг друга, а не конкурировать.

Большинство людей не хотят её веганские угощения, поэтому она предлагает и обычные, но говорит, что спрос на веганскую продукцию растёт, особенно летом, когда приезжают туристы.

Я особенно обожаю её пончики, не могу от них оторваться. Взамен она фанатично читает детективы и заказывает у меня по десять штук каждые пару месяцев. Она также вешает афиши мероприятий книжного магазина у себя в кафе и держит на стойке небольшой стенд с книгами, которые я поставляю. Торговля идёт неплохо.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)