Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Хоуп Макинтайр - Как соблазнить призрака

Хоуп Макинтайр - Как соблазнить призрака

Читать книгу Хоуп Макинтайр - Как соблазнить призрака, Хоуп Макинтайр . Жанр: Современные любовные романы.
Хоуп Макинтайр - Как соблазнить призрака
Название: Как соблазнить призрака
ISBN: 5-699-18362-0
Год: 2006
Дата добавления: 25 август 2018
Количество просмотров: 300
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Как соблазнить призрака читать книгу онлайн

Как соблазнить призрака - читать онлайн , автор Хоуп Макинтайр
"Я нащупала грубые деревянные ящики с яблоками, но дальше оказалась пустота. Потом я чуть не врезалась в кресло, и пальцы чего-то коснулись. Поняв, чего именно, я беззвучно завизжала и застонала от ужаса… Пальцы лежали на волосах. Человеческих волосах, сухих и поврежденных, как будто их перетравили краской. Я опустила руки и нащупала кожу – нос, чем-то заткнутый рот. Как у меня. Я была заперта в кромешной темноте с телом – телом, которое больше не отвечало на прикосновение…"

Ли Бартоломью – автор-"призрак", пишет автобиографии для знаменитостей от их лица. Большую часть времени представляет, как именно ее могут убить. Почти нигде не бывает, ни с кем не общается, живет замкнуто и отказывается выйти замуж за любимого мужчину. А когда в окрестностях объявляется поджигатель, чьей первой жертвой становится известная телеведущая, Ли получает заказ на автобиографию популярной актрисы мыльных опер, и размеренная писательская жизнь превращается в сумасшедший дом.

Интригующий, таинственный и непредсказуемый роман Хоуп Макинтайр "Как соблазнить призрака" – впервые на русском языке.

1 ... 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я бы принял это с бокалом шампанского, – отозвался он, и я с облегчением улыбнулась.

– Я люблю тебя, Томми, – произнесла я и взвизгнула, когда из двери прачечной на углу вылетели чьи-то джинсы и выбили у меня из рук сотовый. Если Томми и ответил, я не слышала. Я убрала телефон, подняла джинсы, и отнесла их обратно в прачечную, где положила в кучу, куда они и должны были попасть. Перед стиральными машинами были разложены еще несколько кучек грязной одежды, и я машинально отделила белое от цветного, а вещи, требующие бережной стирки, сложила в сторонке.

До гигантской сушилки у дальней стены я добралась как раз вовремя, чтобы спасти разнообразные вещи, на ярлыках которых, несомненно, будет четкая инструкция – «не сушить в сушильном барабане». Я терпеливо ждала. Наконец из соседней сушилки появилась голова хозяина вещей.

– Доброе утро, – выпрямляясь, сказал Макс Остин, и при виде меня его лицо просияло. – Кажется, мы уже встречались.

Примечания

1

День отдыха – последний понедельник августа, официальный выходной день в Великобритании.

2

Бродкастинг-Хаус – центральное здание «Би-би-си» в Лондоне.

3

«Даллас» (1978–1991) – американский телесериал о семье техасских нефтяных магнатов.

4

Пер. Б. Заходера.

5

«Степфордские жены» (1975) – фильм по одноименному роману Аиры Левина (р. 1929). В маленьком респектабельном городе Степфорд все жены необычайно покладисты. Выясняется, что они роботы.

6

Пирог с каштанами (фр.).

7

У вас нет акцента. Совсем! Невероятно! (фр.).

8

Благодарю. Мне уже говорили. Знаете, почему? У меня – как говорят англичане…

9

Что вы сказали? (фр.).

10

Я сказал, что мы очень хорошо поговорили с вами – по-французски (фр.).

11

Очень хорошо (фр.).

12

Графиня (фр.).

13

Парижанок (фр.).

14

Пятое ноября – Ночь костров, праздник в честь раскрытия «Порохового заговора» против английского и шотландского короля Иакова I в 1605 г., называемый также «Ночь Гая Фокса». Гай Фокс (1570–1606) – английский дворянин-католик, самый знаменитый участник «Порохового заговора».

15

Стен Лорел (наст. имя Артур Стэнли Джефферсон, 1890–1965) и Харди Оливер (1892–1957) – английские комики, известный дуэт «худой – толстый».

16

Беатрикс Поттер (1866–1943) – английская детская писательница.

17

Най Бивен (1897–1960) – английский политик, лейборист, министр здравоохранения (1945–1951).

18

Кир – аперитив из белого вина и черносмородинного ликера.

19

Мотаун – прозвище Детройта. Также это название взяла детройтская студия звукозаписи, и затем так стало называться специфическое направление ритм-энд-блюза. Стэкс – южнонегритянский вариант соула.

20

Марвин Гей (р. 1939) – американский соул-певец.

21

Мусака – рубленая баранина по-гречески с баклажанами в остром соусе.

1 ... 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)