`

Барбара Вуд - Китайская шкатулка

1 ... 88 89 90 91 92 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как вы думаете, он сможет убедить ее дать показания? — спросил Гидеон.

Как всегда, он шел рядом со мной, пока мы пробирались сквозь толпу. Газеты это всячески использовали и все время говорили о «постоянном присутствии мистера Гидеона Барклея». Мистер Уинтерборн несколько раз предлагал Гидеону держаться от меня подальше, но, естественно, тот остался глух к его советам.

— Трудно сказать. Но мой человек умеет уговаривать, — ответил с улыбкой адвокат. — Особенно женщин. Я велел ему завуалированно намекнуть ей, что она получит вознаграждение, если выступит свидетельницей. Не совсем этично, но весь этот суд все равно уже превратился в фарс.

Мистер Уинтерборн попросил у судьи сделать перерыв, пока мы ждем нового свидетеля. Тот дал нам час времени.

Это был самый длинный час в моей жизни. Мы ходили взад и вперед по коридору, смотрели на оба входа и на часы, а Дракон и его заметно выросшее окружение сидели на скамьях у окна, негромко переговаривались и громко смеялись. Только однажды Дракон торжествующе посмотрел в мою сторону, и я подумала, что все-таки не могу понять, за что он меня так ненавидит.

Бетти Чан так и не пришла.

— Где же ваш свидетель, мистер Уинтерборн? — спросил судья, как только все расселись по местам.

— Ваша честь, если бы мы только могли…

— Мистер Уинтерборн, так у вас есть свидетель или его нет?

— Ваша честь, я прошу…

Двойные двери распахнулись, и в зал вошел частный детектив мистера Уинтерборна. Все завертелись и заерзали, предчувствуя драму, а детектив подошел к загородке и спокойно сказал:

— Бетти Чан мертва. Ее тело только что выловили из залива.

Вероятно, я вскрикнула, потому что судья снова стукнул своим молотком, призывая к порядку. Я увидела бледное лицо Гидеона, и мне показалось, что я заглянула за край мира. Открылась бездна, готовая поглотить меня. Я знала, что сейчас все потеряю — мою компанию, мое доброе имя, мою мечту…

Когда мой муж медленно поднялся на ноги, я решила, что он собирается выйти из зала. Вместо этого, к моему огромному удивлению, он непривычно громко произнес:

— Я свидетель, ваша честь! — и повернулся к мистеру Уинтерборну: — Я готов свидетельствовать.

Адвокат изумленно посмотрел на него, потом повернулся ко мне, выразительно подняв брови. Но я не представляла, что собирается сказать мистер Ли.

Я смотрела, как он подходит к свидетельскому месту — этот высокий человек с редеющими волосами, всегда казавшийся мне старше своих лет, — спокойный, напоминавший монахов-ученых. Встав за загородкой, он достал конверт и протянул судье. Его голос отчетливо звучал в тишине зала:

— Здесь справка, удостоверяющая отличное состояние моего здоровья. Осматривавший меня врач находится сегодня здесь. — Затем, к моему ужасу, мистер Ли достал из кармана бутылку. — Я купил этот пузырек тоника «Сильный мужчина» на Грант-стрит в магазине Фэн Юаня. Я просил владельца запечатать бутылочку. — Мистер Ли протянул ее судье. — Как вы видите, она все еще запечатана. Хозяин магазина тоже сегодня здесь.

Все задвигались и зашептались, недоумевая. Я сидела и не могла пошевелиться, когда мой муж попросил судью открыть бутылку. Засверкали вспышки, застрекотали камеры, судья открыл крышку и протянул бутылочку обратно мистеру Ли. С невозмутимым выражением лица мой муж повернулся к залу и прежде, чем я смогла остановить его, выпил всю бутылочку тоника «Сильный мужчина», произведенного компанией «Красный Дракон».

— Нет! — закричала я.

Мой голос утонул в шуме. Засверкали вспышки фотоаппаратов, репортеры бросились из зала к телефонам. Адвокат «Красного Дракона» выглядел разъяренным, он пытался что-то сказать судье, но тот все стучал и стучал молотком. А я бросилась к мужу, стоящему у стола судьи с пустой бутылочкой в руках.

Он принял тоник на пустой желудок, и его действие сказалось практически сразу. К тому времени, когда вызвали доктора, мистер Ли уже сидел на полу, оперевшись спиной о стол судьи. Его сердце билось так часто, что я не могла сосчитать пульс. Лицо моего мужа побледнело, на коже выступили капельки пота; я боялась, что он умрет прямо в зале суда. Его жизнь уходила из моих беспомощных пальцев…

Я смотрела на мистера Ли и не могла произнести ни слова. Я едва понимала, что Гидеон отталкивает зевак назад и кричит:

— Расступитесь! Приехал доктор!

Но люди с фотоаппаратами все равно старались подойти как можно ближе; я слышала, как всхлипывали женщины.

Мистера Ли отвезли в больницу.

— Зачем? — только и спросила я, пока ехала с ним туда в карете «Скорой помощи». — Зачем вы это сделали?

Он взял мои ладони в свои, нежно улыбнулся и ответил:

— Потому что моя картина закончена.

Он умер в ту же ночь в больнице. Доктора объявили, что его смерть вызвана тоником «Сильный мужчина».

После этого в суд стали приходить люди и заявлять о том вреде, который нанесли им препараты, выпущенные «Красным Драконом». Работники фабрики анонимно позвонили в полицию, и последовавшее за этим расследование доказало, что все записи, представленные в суде, были фальшивыми. Когда полиция стала спрашивать рабочих, знают ли они Бетти Чан, они подтвердили, что она на самом деле шпионила в пользу «Красного Дракона».

Расследование, проведенное национальной налоговой службой, выявило фальшивые бухгалтерские книги, доказательства уклонения от уплаты налогов, отмывания денег и связи с китайской мафией. Фабрику закрыли, Дракона арестовали без права уплаты залога — и началось расследование смертей, связанных с употреблением его продукции. Он умер в тюрьме, прежде чем дело дошло до суда. Официально объявили, что он скончался от сердечного приступа, но люди шептались, что Дракон покончил с собой, так как потерял лицо.

К моему удивлению, продажа товаров «Совершенной Гармонии» не только не упала, но, наоборот, увеличилась. Газетные публикации о судебном процессе вызвали интерес к моим лекарствам, так что даже те, кто никогда ими не пользовался, приобретали бальзам «Красота и Ум» и капсулы «Блаженства». Я смогла себе позволить анонимно оказать финансовую помощь сыну Дракона, восемнадцатилетнему Вудроу Сунгу, ставшему круглым сиротой. Я полагала, что сын не должен страдать за грехи своего отца.

Ради будущего моей дочери я все-таки стала претворять в жизнь мои планы покупки фабрики в Дейли-Сити, хотя я и была в трауре. Я знала: мистер Ли хотел бы, чтобы я это сделала.

Я наняла женщину-геоманта, чтобы она исследовала фэншуй. Она нашла протечку в трубе — «Твои деньги будут утекать отсюда!» — и заметила дверь, блокирующую доступ ци. Мы перекрасили здания, чтобы они гармонировали с окружающей обстановкой, повесили стеклянные колокольчики, чтобы ловить и задерживать хорошее ци. Когда я увидела номер 626, что в сумме составляло четырнадцать — очень плохое предзнаменование, означающее «верную смерть», — то поменяла его на 888, чтобы обрести удачу и процветание.

1 ... 88 89 90 91 92 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Вуд - Китайская шкатулка, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)