Падший шут - Девни Перри


Падший шут читать книгу онлайн
Лео Уинтер любит свою жизнь. Он работает, когда ему нужны деньги. Катается на байке, когда жаждет свободы. Часто посещает местный бар, когда хочет хорошо провести время. Мотоклуб, в котором он состоял, может и стал воспоминанием, но холостяцкая жизнь по-прежнему его вполне устраивает. Поэтому, когда девушка на одну ночь застает его врасплох на семейном барбекю и заявляет, что беременна его ребенком, он уверен, что умер и попал в ад. Кассандра Клайн взяла отпуск на одну ночь в своей упорядоченной жизни. Одна ночь. И теперь бурный роман с местным плохим парнем перевернул ее жизнь с ног на голову. Ее мечты и академическая карьера летят коту под хвост, и ничего этого не случилось бы, если бы она держалась подальше от Лео. Вот только избегать его невозможно, потому что она вынуждена переехать домой в Клифтон Фордж, штат Монтана. И он отказывается покидать ее, когда серия странных несчастных случаев подвергает риску ее и их ребенка. Но точно ли это несчастные случаи? Или она стоит посреди поля боя, которого не понимает? Ее единственные союзники — люди, которых она едва знает. И мужчина, у которого есть потенциал украсть ее сердце. Если бы только он перестал валять дурака.
Улыбка Серафины погасла, когда она посмотрела на меня.
— Медведи?
— Она просто шутит. — Как бы. Я взъерошил ей волосы и потянулся за малышкой.
Фаре Мэй Уинтер сегодня исполнилось два месяца. Как и в случае с Серафиной, мы с Кэсс не обсуждали имя, пока не оказались в больнице, держа на руках нашу новорожденную дочь. Затем я просмотрел свой список лучших имен, выбрав первое. Фара, что означает счастье, была названа в честь жизни, которую подарили мне Кэсс и мои дети.
— Куда ушли мама и папа? — спросила Кэсс, оглядывая лагерь.
— Просто погулять. Они скоро должны вернуться.
— Хорошо. — Она вздохнула и направилась к нашему кругу раскладных стульев, чтобы отдохнуть в тени деревьев.
Мы были не в знаменитом национальном парке, а просто в кемпинге на землях лесной службы, но в горах Монтаны были свои преимущества — свежий воздух, красивые луга, изобилующие летними полевыми цветами, и мы были достаточно близко к дому, чтобы, если поход с младенцем обернется катастрофой, мы могли вернуться в город меньше, чем за час.
— Мамочка, можно мне перекусить? — Серафина сверкнула на Кэсс своими красивыми зелеными глазами — моими глазами, — которые обычно давали ей все, что она хотела.
— Конечно, милая. Хочешь выбрать?
Она кивнула и побежала к грузовику, забралась на заднее сидение и открыла холодильник.
— Как дела, детка? — Я сел рядом с Кэсс, положив Фару на сгиб своей руки.
— Хорошо. — Кэсс глубже откинулась на спинку сиденья. — Я рада, что мы приехали сюда на эти выходные.
— Я тоже. — Нам нужно было уехать.
Никаких мобильных телефонов. Никаких ноутбуков. Никакой работы. Только семья, готовка на костре и прогулки по лесу в течение двух дней.
Походы в походы стали обычным семейным занятием. Если место назначения было не слишком далеко, мы ходили с родителями Кэсс. В другие выходные мы встречались с друзьями на озере, наслаждаясь лодкой, которую Дэш купил пару лет назад.
До Кэсс я нечасто бывал в походах. Конечно, не в детстве. Дейл и Клаудия твердо верили в свою палатку, и, хотя у нас это тоже сработало, на следующий год я куплю Кэсс кемпер на день рождения.
— Когда я ухаживала за Фарой, у меня появилась идея для другой книги, — сказала она.
Это привлекло мое внимание.
— Да?
— Да. — Она кивнула, и улыбка, растянувшаяся на ее лице, была полна облегчения.
Первая книга Кэсс была опубликована около трех лет назад. Вторая вышла вскоре после первой. Но из-за драмы, случившейся в тот год, за которой последовала еще одна беременность и жизнь с малышкой, она так и не начала третью книгу, хотя ее издатель настаивал на ней.
Она просто перестала писать.
Когда я спросил ее почему, она ответила мне, что ждала подходящей идеи.
— Мне нужны были эти выходные. — Она подняла голову к небу и белым облакам, крадущим редкие лучи солнца. — Чтобы уйти. Чтобы отключиться. Мне нужно было свободное пространство, чтобы позволить своим мыслям блуждать.
— Я горжусь тобой. — Так чертовски горжусь.
Она покраснела и закрыла глаза. Ее талант был даром, но она никогда не была из тех, кто хвастается, независимо от того, насколько успешными становились ее книги.
Много лет назад я спросил ее, не хочет ли она вернуться к учебе. Я сказал ей, что перееду туда, куда ей будет нужно, но она поклялась, что единственное место, где она хотела бы быть, — это Клифтон Фордж. Что писать книги и растить нашу дочь — это больше, чем она когда-либо надеялась.
— Серафина! — Клаудия появилась из-за деревьев, прижав ладони ко рту.
— Что, бабушка?
— Мы нашли красивые цветы.
— Я хочу посмотреть! — Серафина выбралась из грузовика с пачкой крекеров в кулаке. Затем она побежала, превратившись в размытое пятно огненных волос и восторженной улыбки.
Этот ребенок всегда только бегал. Дейл пошутил, что она научилась бегать прежде чем ходить.
— Она будет так хорошо спать. — Я провел большим пальцем по лицу Фары. — А как насчет тебя? Собираешься спать всю ночь?
Фара моргнула.
— Это значит «нет». — Кэсс рассмеялась.
Я вытянул ноги, затем обратил свое внимание на мою красавицу жену.
— Расскажи мне о своей идее.
Появился мой Фейерверк, в ее карамельных глазах плясали огоньки, когда она объясняла, что хотела написать. Это было блестяще, как и все у Кэсс, и я не сомневался, что эта книга будет безумно успешной.
— Я прочитаю это первым, — сказал я.
— Это само собой разумеется.
— Когда твой издатель пригласит нас в Нью-Йорк, мы оставим девочек дома.
— Они могут не пригласить.
— Да брось, — усмехнулся я. — Мы поедем, когда бы это ни случилось, и поедем одни.
Мы оба были ненасытны, и даже с сумасшедшим графиком сна девочек наша сексуальная жизнь была феноменальной, но отпуск в нью-йоркском отеле мог означать массу удовольствия.
Может быть, даже сына.
— Что это за выражение лица? — Глаза Кэсс сузились при виде моего профиля.
— Хм? Ничего.
Она покачала головой.
— Ей два месяца, а ты уже подумываешь о третьем, не так ли?
— Может быть, — усмехнулся я, восхищенный тем, как легко она могла читать меня после наших лет вместе. Хотя она всегда умела читать меня, обычно понимая, что происходит в моей голове, прежде чем я сам в этом разбирался.
— Если у нас когда-нибудь родится мальчик, я сама выберу ему имя, — сказала она.
Черт возьми, нет. Она захочет назвать нашего ребенка Дейлом в честь своего отца. И хотя я любил и уважал Дейла, у моих детей будут крутые имена. Мы придумаем имена получше, чем Дейл.
— Я люблю тебя, детка. Но выбор имен — это в некотором роде мое дело. Я имею в виду… я вроде как хорош в этом.
Она ухмыльнулась.
— Посмотрим.
Два с половиной года спустя, сидя на больничной койке с нашим сыном на руках, Кэсс провела кончиком пальца по переносице его маленького носа.
— Лео. Я хочу назвать его Лео.
Телефон в моей руке, открытый для просмотра списка имен, выскользнул из моей хватки.
— Ты хочешь назвать его Лео?
— Да. Серафина означает огонь. Фара означает счастье. А для меня Лео означает любовь.
Ну, черт возьми. Если она хотела назвать нашего сына в мою честь, я польщен.
— Хорошо.
— Тебе нравится?
— Да. Но это было не то, чего я ожидал. У меня была запланирована целая речь.
— Речь для чего?
— Я был уверен, что ты захочешь назвать его Дейлом.
Конец