`

Няня из газеты - Марен Мур

1 ... 6 7 8 9 10 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
одной, Джулс. Что, если они похитят тебя и будут держать в своем подвале?

— Я очень сомневаюсь, что похититель на самом деле собирается разместить объявление в воскресной газете, Алекса. Но я также очень сомневаюсь, что получу ответ в любом случае. Слушай, я напишу тебе позже, в закусочной, я собираюсь сейчас туда.

Она фыркает: — Не могу дождаться, когда ты покинешь закусочную. Люблю тебя.

— Люблю тебя больше.

Мы заканчиваем разговор, и я прячу телефон в задний карман юбки. Униформа, которую они требуют от нас, смехотворно отвратительна, но я изо всех сил стараюсь выглядеть хоть наполовину прилично. Я всегда собираю волосы в низкий пучок, сбрасываю их с шеи и с лица, так как в некоторые ночи у меня едва хватает времени, чтобы остановиться и перевести дух. Иногда я наношу макияж, а в другие вечера наношу тонирующий увлажняющий крем и бальзам для губ и заканчиваю.

В любом случае, мне не на кого произвести впечатление. Моя личная жизнь так же не существует, как и моя карьера.

К тому времени, когда я выхожу из дома и добираюсь до закусочной, я уже опаздываю на пять минут. Я открываю входную дверь и вбегаю внутрь, завязывая фартук как раз в тот момент, когда дверь за мной закрывается.

— Джульетта… ты опоздала, — говорит менеджер Гэри, неодобрительно глядя на меня свысока.

Гэри, придурок с комплексом Бога.

Мало того, что он, возможно, самый большой мудак на планете, так еще и не имеет никакого понятия о моде. Типа, каждый день он одет в широкие брюки и несоответствующие галстуки, но почему-то он все еще думает, что он самая горячая штучка со времен Пола Уокера.

Я даже не могу понять логику этого. И мое терпение с Гэри медленно тикает внутри меня, как бомба. Он неуместен с девушками, которые здесь работают, и я несколько раз вмешивалась, когда он с ними неуместен. Так что теперь он вымещает это на мне, будучи самым крутым задницей.

“Ничтожество”.

— Извини, Гэри, этого больше не повторится.

Его тонкие губы сжимаются еще больше в недовольном взгляде, прежде чем он качает головой: — Знаешь, Джульетта, ты опаздывала четыре раза в этом месяце. Четыре. Раза. — Он держит мою перфокарту, как будто я уже не знаю, сколько времени я здесь.

“Дыши, Джульетта. Тебе нужна эта работа, пока ты не найдешь другую. Иначе в обозримом будущем ты застрянешь в закусочной «Easyup», имея дело с Гэри и невероятно дерьмовой оплатой.”

Я втягиваю воздух, прежде чем ответить: — Извини. У меня много дел с моей бабушкой. Я знаю, что это не оправдание. Я обещаю, что буду вовремя, Гэри.

Я одариваю его лучезарной улыбкой, надеясь на время успокоить его.

— Могу я увидеть тебя в моем кабинете, пожалуйста? — Он не ждет моего ответа; он просто поворачивается и уходит.

Отлично. Сегодня будет просто супер.

Я собираю свое самообладание и следую за ним в его кабинет. Как только я оказываюсь внутри, он пытается закрыть дверь, но я поднимаю руку.

— Я бы предпочла, чтобы ты оставил дверь открытой, пожалуйста.

Его глаза сужаются: — Я заставляю тебя чувствовать себя некомфортно?

Наглость этого придурка.

“Конечно, черт возьми”. После того, как я столько раз видела, как он прикасается к другим девушкам без их разрешения, я бы не стала ничего упускать из виду.

— Закрывать дверь необязательно. Что бы ты ни хотел сказать, ты можешь сказать это мне при открытой двери. Если это проблема, я буду рада поговорить об этом с владельцем.

— Отлично. — Он сидит в старом сломанном кожаном кресле за своим столом, который, похоже, приживается на последнем издыхании.

Если бы он не был таким полным ослом, мне было бы почти жаль его. Ему под сорок, у него редеющие волосы и пивной живот, и я почти уверена, что он до сих пор живет дома со своей матерью. Я видела, как она иногда подбирала его и высаживала. Очевидно, он не амбициозный тип.

— К сожалению, Джульетта, если ты снова опоздаешь, мне придется тебя отпустить. — Он делает паузу, ожидая моей реакции, которую он не получит. — Послушай, я очень хорошо понимаю твою ситуацию. Ты позвонила, чтобы позаботиться о твоей бабушке, и я очень ценю то, что ты так усердно работаешь для нее.

— Гэри, я звонила один раз за последние шесть месяцев. И это было потому, что она упала и сломала бедро, и мне пришлось ухаживать за ней после операции. — Я скрещиваю руки на груди. Он серьезно сейчас?

— Тем не менее, ты звонила, ты опаздывала много раз, и, честно говоря, я не ценю твое отношение ко мне.

Мне нужно собрать все силы, чтобы не дать моей челюсти удариться об пол от шока.

“Мое” отношение к “нему”?

— Прости? — бормочу я. Я совершенно ошеломлена.

Он пожимает плечами, и на его лице расплывается ухмылка, из-за чего он еще больше похож на подонка, которым он является на самом деле: — Но я сострадательный парень. Я считаю, что каждый заслуживает второго шанса, к соглашению об исправлении ситуации?

То, как его глаза-бусинки скользят по моему телу менее чем незаметно, заставляет меня дрожать от отвращения.

— Я действительно надеюсь, что ты не настолько глуп, чтобы попытаться… шантажировать меня, чтобы я переспала с тобой, Гэри? Потому что я надеюсь, ты знаешь, что я лучше буду безработной и буду жить на обочине, чем когда-либо прикоснусь к тебе. — Я плюю.

Я так зла, мне так противно его вопиющее неуважение.

— Я… я… это… я…

Я подняла руку, останавливая его.

— Давай проясним одну вещь, Гэри. — Его имя скатывается с моего языка, как кислота: — Ты можешь быть моим боссом. У тебя может быть власть, которой у меня нет, но пойми одну вещь. Из этой закусочной прямо в WBML [Прим.: WBML — это радиостанция, лицензированная Warner Robins], и я дам им знать, как ты охотился на стольких молодых девушек, работающих в этой закусочной. Злоупотребляя своей властью в своих личных целях.

Внезапно его лицо становится таким же белым, как заляпанная жиром пуговица, которую он носит. Он заметно сглатывает.

— И если ты когда-нибудь, я имею в виду когда-нибудь, снова прикоснешься к другой женщине без ее разрешения, я тебя погублю.

С этими словами я поворачиваюсь на каблуках, захлопываю за собой его шаткую дверь и направляюсь прямо на кухню.

Как только я толкаю дверь, Томми, Марио и Изабелла разбегаются, чтобы не упасть. Наткнулись ушами на дверь.

Если бы я не была так потрясена,

1 ... 6 7 8 9 10 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Няня из газеты - Марен Мур, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)