Даниелла Шоу - Атлас и кружева
— В самом деле, кто? — откликнулась Салли, когда Хью целовал ее на прощание.
ГЛАВА 24
На следующее утро Хью проснулся рано; проезжая мимо квартиры Терри и Джулии, он заметил, что шторы у них еще задернуты. Ничего, он позвонит им позже.
Свернув на подъездную аллею своего дома, Баррингтон увидел фургончик официантов и догадался, что они еще убираются после вчерашней вечеринки. Значит, Серена в доме не одна. У него слегка отлегло от сердца. С одной стороны, Хью ощущал эйфорию оттого, что стал отцом чудесной девочки; но с другой — ему предстояло встретиться с Сереной Хью вставил ключ в замок, и дверь тут же открылась.
— Чарлз! Не ожидал, что ты еще здесь.
Чарлз приложил палец к губам и впустил его внутрь.
— Вивьен и я решили, что должны остаться с Сереной.
— С ней все в порядке?
Чарлз уныло улыбнулся.
— О да! Была не в духе, только и всего.
— Понимаю. А где она?
— Еще спит. Пришел сообщить нам с Вивьен новость? — Чарлз посмотрел на растрепанного Хью. Тот по-прежнему был в вечернем костюме. — Надеюсь, новость хорошая? — тревожно спросил он.
— О да! — вздохнул Баррингтон. — Замечательная новость. У меня дочь!
Вивьен оторвалась от воскресной газеты. При виде Хью у нее загорелись глаза.
— Ну?
— Девочка! Правда, маленькая — всего шесть фунтов, но совершенно здоровая!
— Ох, Хью, дорогой мой, это просто замечательно! А как мать?
— С Салли тоже все нормально, но она очень устала. Вивьен, ты сама слишком хорошо знаешь, какое это испытание.
Вивьен кивнула, вспомнив, как много лет назад рожала Гарета. Она тепло обняла Хью и прошептала:
— Мы сможем увидеть твою чудесную дочку?
Хью осторожно посмотрел на дверь гостиной.
— Конечно. А вас не волнует, что подумает Серена?
Вивьен пожала плечами и заявила:
— Интересует — да, но не волнует. Я уверена, мы найдем решение. Судя по тому, что Серена говорила вчера вечером, она уже спланировала свое будущее.
— Да, — прервал ее Чарлз, — но не забывай: она была вдребезги пьяна.
— Это верно. Пойду-ка я варить кофе. Хью, может быть, останешься и выпьешь с нами чашечку?
— Вивьен, Хью живет здесь!
— Знаю, но сильно сомневаюсь, что он останется в этом доме. Верно, Хью?
Хью кивнул.
— Я ненадолго. Хочу переодеться. Не могу же я ехать в больницу в таком виде! Но за чашку кофе буду очень признателен.
Пока Хью собирал чемодан, снизу донесся аромат свежесмолотого кофе и негромкие голоса. Потом в дверь его спальни деликатно постучали.
— Хью, я принесла поднос, потому что не знала, как долго ты пробудешь. Думаю, надо тебя предупредить, что Серена проснулась. Я сказала ей, что ты здесь. И про девочку тоже. Ничего, а?
— Ничего, — ответил он, беря поднос. — Все равно рано или поздно узнала бы. Возможно, оно и к лучшему, что Серена услышала об этом от тебя. Кто знает?
— Старик на горе, вот кто!
Удивленный Хью поднял глаза.
— Извини. Это строчка из песенки, которую мы с Сереной слышали, когда были девочками. Помнишь детские передачи по радио и пластинки на семьдесят восемь оборотов?
— Помню, Вивьен.
— Знаешь, они должны где-то лежать. Надо будет сказать Чарлзу, чтобы порылся на чердаке. Может быть, когда твоя девочка станет старше… Кстати, ты так и не сказал, как вы собираетесь ее назвать!
— Честно говоря, Вивьен, мы еще не решили. Пока она не родилась, мы называли ее Стэнли.
Настала очередь Вивьен удивляться. Хью достал из ящика стопку рубашек и кашлянул.
— Она была зачата в тот уик-энд, когда Серена отдала усыпить Стэнли.
— Ох! — Вивьен потрепала Хью по руке и продолжила: — Ну, слава Богу, что этот некрасивый эпизод закончился чем-то хорошим. Конечно, Серена моя сестра, но в этой истории она вела себя…
Тут Вивьен услышала, что дверь спальни Серены открылась и закрылась. Она пугливо оглянулась и прошептала:
— Пойду-ка я. Если мы не увидимся до твоего ухода, тем лучше. Но если мы столкнемся и будем вести себя неприветливо, не удивляйся. Это только для успокоения Серены, понял?
— О'кей, — кивнул Баррингтон.
Как и следовало ожидать, спустя мгновение после ухода Вивьен в спальню Хью ворвалась Серена. В халате, непричесанная и даже с несмытой косметикой — очевидно, впервые в жизни, — она казалась непривычно беззащитной. Однако чувство жалости, испытанное Хью, резко пошло на убыль, когда Серена злобно заговорила:
— Да, нечего сказать, хорошо нас обоих провела твоя миссис Палмер! Не сомневаюсь, она все продумала заранее. Прекрасно знала, с какой стороны к тебе подъехать! Так и слышу ее сладенький голосок: «Я присмотрю за Стэнли вместо вас!»
— Черт побери, Салли действительно присматривала за Стэнли лучше, чем ты, Серена! Не в пример тебе, она никогда не заставляла бедное животное спать в чулане — наоборот, укладывала его в тепле!
— А тебя укладывала в свою постель! — фыркнула Серена. — И нарочно забеременела!
— Как она могла это сделать, если половина мира считала меня импотентом?
— Не преувеличивай, Хью! Так уж и половина мира!
— Думаю, ты сама раструбила большинству наших друзей и даже служащим универмага, что я не способен…
— Служащим универмага? О чем ты говоришь?
— Перестань притворяться, Серена! Постыдилась бы говорить о чужом обмане, бесстыжая тварь!
Испуганная Серена шарахнулась к дверям.
— Не понимаю. Я не знаю, о чем ты.
— Не знаешь? Не знаешь?! Ну, тогда я тебе скажу! — Хью протянул руку, схватил Серену за запястье и с силой толкнул ее на кровать.
— Мне больно!
— Вот и отлично! Не все же тебе причинять боль другим!
Хью выпустил ее руку, притянул к себе стул и сел напротив. Не в силах смотреть ему в глаза, Серена опустила взгляд и принялась теребить пояс халата.
— Ну, — вздохнул Хью, — выкладывай все припасенные тобой гадости. Другой такой возможности у тебя не будет.
— У тебя дочь! Она даже не смогла дать тебе сына!
Раздосадованный Хью потянулся к подбородку Серены и заставил жену смотреть себе в глаза.
— А что дала мне ты, Серена? Ничего, кроме груды лжи о ребенке, отданном на усыновление, и тому подобного бреда. О Господи, до меня только теперь дошло, что я и женился на тебе благодаря этому обману!
Серена закусила губу.
— Но ты говорил, что это не имеет значения, Хью. Говорил, что не хочешь детей.
— Конечно, тогда для меня это не имело значения. Потому что я любил тебя и думал, что ты честна со мной. Подумать только, что все эти годы я верил тебе и думал, что я — Хью вздрогнул.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даниелла Шоу - Атлас и кружева, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


