Мередит Рич - Бижутерия
Аллен настоял, чтобы в свадебное путешествие в Европу они взяли Эмбер, Берил и Нушку. И вся компания поднялась на борт трансатлантического лайнера «"Королева Елизавета"-2».
Узнав об их плане, Эдвард начал канючить:
— А как же я? Я ведь тоже член семьи.
— Хочешь поехать? Аллен купит тебе билет, — серьезно заявила Джуэл. — Муж знает, как ты мне помогал. И ты ему нравишься.
— Ты душка, Джуэл, — растрогался Эдвард, — но мне кажется, твоя свадебная процессия и без того чересчур велика. Боже, как удачно все обернулось! Еще год назад ты билась как рыба об лед. А теперь замужем за человеком, который тебя боготворит. Переехала в огромную квартиру на Парк-авеню. И о твоих работах для Гарри заговорил весь Нью-Йорк.
— Да… — протянула Джуэл, — много воды утекло. Помнится, кто-то мне говорил: когда сопутствует удача, не до отдыха.
— Дорогая, — поправил ее Эдвард, — всем известно, какой ты трудоголик. Но это не отдых, а медовый месяц. Он причитается и тебе, и Аллену. Кроме того, ты вернешься из Европы полная идей. Уезжать полезно для творчества и для души.
— Ты, как всегда, прав, — согласилась Джуэл. — Путешествие должно быть потрясающим.
Таким оно и оказалось — выше всех похвал. Аллен обо всем имел представление, и все его интересовало. Он хотел все попробовать и все испытать: от походов по магазинам и экскурсий до трапез в самых высокоразрядных ресторанах. Каждый день был до предела наполнен деятельностью — и запланированной, и спонтанной.
После недели в Лондоне свадебная процессия прибыла в Париж и расположилась в соседних номерах в великолепном «Бристоле» на улице Фобур-Сент-Оноре. Джуэл была поражена, когда узнала, что проживание в отеле обходилось им ежедневно в тысячу долларов, и постоянно напоминала себе, что Аллен мог это позволить. Она то и дело крепко щипала себя за руку, чтобы убедиться, что все это не сон.
На второй день в Париже Джуэл завела Аллена в магазинчик на улице Сент-Сюльпис. Она сразу направилась к прилавку в глубине зала.
— Bonjour, madame, — произнесла, не глядя на нее, молодая продавщица. — Est-ce que vous voudriez quelque… — И тут подняла глаза. — Вот это да! Кристоф, не могу поверить! — крикнула Катрина фон Берлихинген в заднюю комнату. — Иди сюда! Какой сюрприз!
Встреча оказалась невероятно радостной. Катрина и Кристоф были счастливы снова увидеть Джуэл и познакомиться с Алленом. Джуэл понравился их магазин. Он напоминал внутренность ларца Тальони — повсюду полированное черное дерево, бархат и сверкающие современные украшения.
Они отправились пообедать в «Паланкин», вьетнамский ресторанчик, расположенный по соседству.
— Фотографии ваших работ, которые вы мне присылали, не передают и сотой доли очарования оригинала, — начала Джуэл. — Катрин, я влюбилась в твои ожерелья из серебра с высушенными страусовыми перьями. А твои геометрические золотые подвески, Кристоф, просто великолепны. После того как я расширюсь, вы сделаете меня вашим эксклюзивным торговцем в Нью-Йорке?
— С превеликим удовольствием, — согласился Кристоф. — Но мы не знали, что ты перебираешься в другое место. Кэтлин нам писала, но ничего об этом не упоминала…
— Ну, это случится еще не скоро…
— Джуэл переезжает, как только мы вернемся домой, — перебил ее Аллен. — Это мой свадебный подарок. Я подыскал большое помещение на Пятой авеню.
— Что? — От удивления она выронила палочки. — О чем ты толкуешь?
— Мой сюрприз, — расплылся в улыбке Аллен. — Ты хочешь быть звездой. Значит, мы должны этого добиваться. Помнишь меховой магазин между Тридцать третьей и Тридцать четвертой улицами? Их дела шли очень плохо. И я попросил своего адвоката переговорить об аренде.
Джуэл перегнулась через стол и поцеловала мужа.
— Не могу поверить. Это лучшее место в Нью-Йорке! О, Аллен, неужели это правда? Ты меня не разыгрываешь?
— Такими вещами не шутят. Четыре с половиной тысячи футов площади.
Кристоф не удержался и свистнул.
— Фантастика! Джуэл, ты выходишь в люди!
— Поделиться моими планами? — Она по-прежнему не могла прийти в себя. — Я мечтала об этом годами: магазин, состоящий из маленьких бутиков с работами своего дизайнера. — И без ложной скромности добавила: — Самый большой, конечно, мой. Повсюду мягкие ковры, огромные букеты свежих цветов, витрины с необработанными камнями и горным хрусталем. И музыка… самая разная, чтобы соответствовала творческому настроению каждого дизайнера. Еще — крохотный бар, где лучшим клиентам подают кофе, минеральную воду и шампанское.
Джуэл запнулась, представив, как богатые покупатели дружно дегустируют шампанское.
— Одна комната будет залита светом свечей, — продолжала она. — Это для моих самых романтических работ. В другой, специально для жемчуга, построят водопад и установят динамики, чтобы слышался шелест волн. Мебель — только из бамбука и ракушечника. Вдоль стен — жасмин и бугенвиллея. В клетках щебечут птицы. — Джуэл остановилась перевести дыхание.
— Ты долго это вынашивала? — спросила Катрина.
— С тех самых пор, как решила стать ювелиром-дизайнером, — ответила она. — Хочу, чтобы мой магазин был ни на что не похож. Хочу стать чем-то вроде Барнума[36] в ювелирном деле. Пусть людям нравится ко мне заходить. Пусть мой магазин будет смесью изящества и забавы. Тогда люди захотят тратить деньги в «Бижу». — Она схватила Катрину за руку. — Мы заработаем кучу денег!
Все вокруг засмеялись, а Аллен взял ее недоеденный рогалик.
— Ты мне не говорила, что хочешь стать Барнумом в ювелирном бизнесе.
— Не могла себе представить, что цель так близко, — ответила Джуэл. — Пределом мечтаний был закуток, где надо ходить на цыпочках и разговаривать шепотом. Я годами давила в себе идеи. Это еще только верхушка айсберга.
— Не сомневаюсь, — поддакнул Кристоф. — Зная твою энергию и напор. Думаю, нам удастся приехать в Нью-Йорк на грандиозное открытие. Похоже, событие будет еще то.
— Обещаю, — хихикнула Джуэл. — Еще какое!
Остаток медового месяца Джуэл и Аллен провели в походах по музеям, зоопарку и птичьему рынку, показывая детям все, что было доступно их пониманию. Они покупали им платья в детском «Диоре» и игрушки для новых комнат. Аллен безбожно баловал Эмбер и Берил, а Джуэл никак не могла его удержать. Он настаивал на том, чтобы приобретать старинные механические забавы, гостиные игры, театральные наборы с расписанными вручную и одетыми в шелка и меха марионетками, созданными еще до тысяча девятьсот четырнадцатого года, антикварные куклы с полными наборами посуды и одежды, включая бархатные халатики, шляпки с перьями и кружевные зонтики.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мередит Рич - Бижутерия, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


