Джеки Коллинз - Бестия. Том 1
— Дай сигарету.
— Не держу. Как насчет сигары?
Самовлюбленный ублюдок! Если бы не они с Освальдом, он продолжал бы шляться по улицам. Они дали ему все. В том числе положение в обществе.
Она вдруг поняла, что любит его. Да. Любовь — не персиковое мороженое. Любовь — это ревность, собственническое чувство и щемящая боль в сердце.
Он ее больше не хочет. Это так же верно, как то, что Освальд — гомосексуалист.
— Джино, — жестко произнесла она. — Освальд хочет обсудить с тобой одно важное дело. Зайди к нему в кабинет завтра в десять часов утра. Это… очень конфиденциальное дело. Я уведу Синди за покупками.
Он был крайне удивлен. Что еще случилось?
— Конечно, зайду.
— Что ж… Пойду занимать гостей. Ты меня, конечно, извинишь?
Он проводил ее взглядом. По-прежнему сногсшибательна…
В отдалении маячила Синди. Самая красивая на вечеринке.
Почему же он не испытывает к ним ни малейшего влечения? Может, все дело в том, что он слишком рано начал? Имел слишком много женщин и вот наступило пресыщение? Даже мимолетные интрижки приелись. Когда-то любовь была увлекательной игрой. Теперь же — одна морока. Да. Он умирает от скуки.
Может быть, он сам виноват.
Джино чертыхнулся и подумал о Джейке. О том, что он с ним сделает. Однако у парня явно есть шарики в башке. Джино ценит такие вещи.
Он даст Бою хороший урок. И примет обратно.
* * *— Почему бы нам не поужинать вместе? — в третий раз предложил Генри Муфлин.
Синди склонила набок голову и кокетливо поглядела на него.
— Просто я не хочу, чтобы Джино сделал из тебя отбивную.
— Но это же смешно! — воскликнул Генри. Это был уже не тот сопливый юнец, который тенью ходил за Клементиной Дюк. Ему тридцать один год. Он давно избавился от прыщей и унаследовал от отца немалое состояние.
— Да ты храбрец, Генри! — промурлыкала Синди, наслаждаясь тем, как его взгляд скользит по ложбинке между ее грудями.
— Я вполне с-серьезно, — настаивал он. Несмотря на лечение, у него осталось небольшое заикание. — Я х-хочу пригласить вас на ужин. Только и всего. Что тут плохого, если я пообещаю вести себя паинькой?
Синди вспомнила о спрятанном дома под матрасом отчете нанятого ею частного детектива. «Мистер Сантанджело покинул ночной клуб «Клемми» в своем автомобиле примерно в двенадцать часов десять минут ночи. С ним были двое мужчин: один сидел за рулем. Четвертой оказалась высокая черноволосая дама. Они проследовали…»
— Ну так как же? — не отставал Генри.
— Да, — решительно ответила Синди и сама удивилась собственной храбрости. — Почему бы и нет?
Генри просиял. Жена Джино Сантанджело согласилась поужинать с ним!
Он закажет столик в отеле «Плаза». Цветы. Шампанское. И номер наверху — так, на всякий случай. А еще лучше — заказать угощение прямо в номер.
— В понедельник? — спросил он.
— Во вторник. — Интересно, во что это она собирается влипнуть?
— Превосходно.
Синди захихикала.
— Надеюсь!
* * *Джино нервно мерил шагами кабинет сенатора. Припомнилась их первая беседа — в этом же кабинете. Тогда он счел Освальда болваном. Ага! Он так же глуп, как лиса!
Джино машинально взял со стола серебряный ножичек для вскрытия конвертов и взвесил на ладони. Наконец появился сенатор.
— Вчерашний прием прошел на все сто! — с наигранной беспечностью похвалил Джино.
Освальд кивнул. У него появились тяжелые мешки под глазами, и он был не расположен к светской болтовне.
— Слушай, Джино. Все, о чем я просил тебя в прошлом, были сущие пустяки.
Джино положил ножичек на место. Ему не понравилось такое начало: и слова сенатора, и то, как он словно сплевывал их через плечо, избегая встретиться с ним взглядом.
— Согласен, — осторожно выговорил он.
— Я часто давал понять, что настанет время для большого… одолжения.
Джино был начеку.
— Насколько большого?
— Очень большого.
Воцарилось молчание. Джино первым нарушил его.
— Говорите.
Сенатор прочистил горло.
— Я хочу, чтобы ты убил человека. Лично.
Кэрри, 1937
Бернард Даймс занимал вращающееся кожаное кресло у себя в кабинете, где Кэрри когда-то вытирала пыль. Она обежала комнату быстрым взглядом, отмечая немногочисленные перемены. Серебряные рамки по-прежнему на своих местах; из них смотрят знаменитости. На большом письменном столе — кипа газет, которые никому не дозволяется трогать.
Он крутнулся в кресле, чтобы в упор посмотреть на нее.
— Мне остаться, сэр? — осведомился Роджер.
— Нет-нет. Все в порядке. Я позвоню, если что-нибудь понадобится. — Бернард махнул рукой, отпуская дворецкого. — Садитесь, Кэрри.
Она села туда, куда он показывал, и сложила руки на коленях.
— Мы знакомы, не правда ли? — мягко спросил Бернард.
Она удивленно подняла глаза.
— Да.
— У меня очень хорошая память на лица. Однажды увидев человека, я его уже не забуду. А если вдруг не могу вспомнить, места себе не нахожу. Так где же мы встречались?
— П-прошу прощения?
— Где?
— Здесь, — ответила она.
— Как здесь?
— Да, сэр. Я когда-то работала в вашем доме.
— В самом деле? Когда же?
— О, много лет назад. Я была совсем девчонкой.
Он растерянно вздернул брови.
— Нет, не здесь… Где-то еще.
— Я работала в вашем доме.
Он все еще сомневался.
— Мистер Даймс. Это было в двадцать шестом году. Мне пришлось оставить службу… по семейным обстоятельствам.
Он нахмурился.
— Да-да, — разволновалась Кэрри. — Неужели не помните? Я познакомилась с вами в итальянском ресторане. Хозяин представил меня вам, и вы приняли меня на работу. Вы должны вспомнить!
Он вспомнил худенькую девчушку, совсем не похожую на сидевшую перед ним молодую женщину. У этой женщины были гладко зачесаны и заплетены волосы, она была не накрашена и бедненько одета, но Бернард Даймс не зря проработал двадцать три года театральным продюсером: он знал толк в женской красоте.
— Значит, за столько лет вы так и не нашли ничего лучшего?
Кэрри изучала рисунок на ковре.
— Должно быть, так.
— В чем дело, Кэрри? У вас нет честолюбия?
Она удивленно взглянула на него. Он обращался с ней, как с человеком.
— У меня есть честолюбие, — ответила она, — но не так-то легко найти работу.
Бернард сказал:
— Должно быть, вы правы. Но вы очень красивая девушка и достойны лучшей участи.
Кэрри пожала плечами.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеки Коллинз - Бестия. Том 1, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


