Потомство для зверя (ЛП) - Шейд Сигги


Потомство для зверя (ЛП) читать книгу онлайн
Потомство для зверя — это не та сказка со счастливым концом, о которой я мечтала...
Я всегда знала, что мой муж - мошенник. Но накачать меня наркотиками и продать на аукционе тому, кто больше заплатит, было слишком подло даже для него.
Я практически умоляла одноглазого гиганта в толпе принять участие в аукционе, спасти меня. И он сделал это.
Но не по доброте душевной. Если она у него вообще есть.
Видите ли, Лу Конмак - самый жестокий и брутальный монстр из всех, кого может предложить ирландская мафия, и он хочет, чтобы я родила ему двух сыновей. В обмен на это я получу свободу.
Но вскоре я начинаю сомневаться, нужна ли мне вообще эта свобода. Особенно когда Лу оказывает мне больше уважения (и оргазмов), чем мой муж.
Это стокгольмский синдром заставляет меня возвращаться за добавкой, или за этим кроется нечто большее?
Полагаю, есть только один способ узнать это...
— Да, — отвечаю я, задыхаясь. — Я бы вышла за тебя замуж в одно мгновение.
Он улыбается, его лицо смягчается от облегчения, и притягивает меня к себе в крепком поцелуе. Я закрываю глаза и теряюсь в его объятиях. Грохот и визг техники затихают вдали, оставляя лишь стук наших сердец. Они бьются в унисон, словно мы уже две половинки одного целого.
Когда мы наконец разделяемся, Лу усмехается.
— Скажи это еще раз.
— Да, — повторяю я с хихиканьем. — Я выйду за тебя замуж, Лу Конмак.
Он снова обнимает меня и смеется так сильно, что я чувствую вибрацию в груди.
— Я сидел и смотрел, как мои братья находят любовь всей своей жизни, и думал, что со мной этого никогда не случится, но я самый счастливый из них.
Мое сердце трепещет, как от этих чувств, так и от сравнения с такой возлюбленной, как Брианна.
— Нет, Лу, — говорю я, заикаясь. — Это мне повезло.
Мы стоим вместе, улыбаясь, как идиоты, которые только что выиграли в лотерею. Потому что так и есть. Я думала, что моя жизнь закончилась, когда проснулась лотом № 362 на аукционе, а Лу подарил мне надежду на любовь.
— Босс, — говорит кто-то, вырывая нас из задумчивости. — Нам нужна помощь с мусоросжигателем.
Лу кладет руки мне на плечо.
— Хочешь, чтобы кто-нибудь доставил твоего мужа сюда живым?
Я смеюсь. Единственное, что не давало мне покоя в первые дни пребывания в особняке, — это мысль о том, что надо сбежать и заставить Сайласа заплатить за свое предательство. Потом все изменилось, когда я прониклась чувствами к Лу.
Теперь я воспринимаю то десятилетие, которое провела с Сайласом, как подготовку к настоящей любви. Любовь не бывает в красивых упаковках, и она не всегда приятна. Если бы я не возводила чувства на пьедестал, я бы увидела Сайласа таким, каким он был: мошенником, играющим в долгую аферу.
Сайлас сбил меня с этого пьедестала. Падение было болезненным, опасным, но помогло увидеть правду сквозь ужасающую внешность Лу. Он самый добрый, самый любящий человек, которого я когда-либо встречала, и я благодарна ему за то, что он выбрал меня своей женой.
Сегодня вечером действия Танатоса подтвердили, что он и Сайлас никогда не собирались возвращать меня из аукционного дома. Все чувства, которые я испытывала к своему скоропостижно скончавшемуся мужу, исчезли. Я не могу даже выразить презрение.
— Пусть его бросят в реку, — говорю я. — Он не заслуживает красивого трупа.
Я целую Лу в губы и говорю ему, что вернусь, но пока иду к мусоросжигательной печи, думаю только об этом проклятом аукционном доме. Последние несколько дней были сплошным вихрем попыток остаться в живых и не стать следующей жертвой Танатоса. Теперь я наконец-то могу думать о чем-то большем, чем собственное выживание.
Безумие, что такое место, как аукционный дом, вообще существует. Кто в здравом уме может считать, что продавать людей — нормально? Это ужасно, и этого нельзя допускать. Это щекотливая тема, поскольку владельцем аукциона является кто-то, связанный с конкурирующей бандой, а ирландская мафия, похоже, пытается избежать конфликта. Но смогу ли я убедить Лу помочь мне остановить это безумие?
Глава 42
Три недели спустя мы сидим на заднем сиденье лимузина, облаченные в черные бронежилеты. Машина едет за автобусом с десятком вооруженных людей, и мы сворачиваем на территорию особняка на другом конце города.
Это Георгианское здание с белыми колоннами у парадного входа, напоминающее римский храм, но в то же время одно из владений Криуса Ванира, самого известного сутенера в Великобритании.
Лу поворачивается ко мне, его голубой глаз пылает. После того как мы избавились от Танатоса, мы вернулись в особняк и провели остаток недели в постели. Все думали, что это из-за глаза, но Лу скрывал свои другие травмы.
Зрение возвращалось медленно и улучшалось с каждым днем благодаря глазным каплям и антибиотикам. К концу месяца доктор Огер выдал ему заключение об улучшении состояния.
— Ты будешь стоять спиной к стене, — говорит он, его голос угрожающий и низкий. — Не отвлекайся на других женщин. А если кто-то приблизится...
— Я выстрелю им в лицо, — говорю я, пресекая возможную тираду.
Иногда он ведет себя так, будто ничего из событий прошлого месяца не произошло. Как будто я не отгоняла Танатоса выстрелами на той стоянке и не всаживала нож в шею этому ублюдку, чтобы ослабить его для Лу.
Я думаю, он чувствует себя неловко из-за того, что ему приходится опираться на меня в поисках поддержки, в то время как он всегда видел себя защитником. Но он не понимает, что из-за уязвимости я полюбила его еще больше.
— Мы с тобой оба знаем, что я справлюсь— отвечаю я с раздражением.
Лу сужает глаза.
— Это твое последнее приключение.
Я сокращаю расстояние между нами и целую его губы.
— Все зависит от того, сможешь ли ты меня обрюхатить.
Он ухмыляется мне в губы и притягивает к себе.
— Поверь мне, для этого нужна всего одна попытка.
— Я поверю в это, когда увижу, — отвечаю я с ухмылкой.
Один из его людей стучит в окно, и Лу оборачивается, чтобы кивнуть ему. Тот распахивает дверь и просовывает голову.
— Босс, вы должны это видеть.
— Что случилось? — спрашивает Лу.
— Кто-то пришел раньше нас.
— Оставайся внутри, — Лу сжимает мое бедро, поднимается со своего места и идет к двери.
Как только он выходит, я тоже выхожу из лимузина и встаю слева от него, чтобы избежать его взгляда.
— Не волнуйся, — похлопываю его по руке. — Я прикрою тебя.
Уголок его рта приподнимается в ухмылке, и мы следуем за его человеком в особняк.
Капли крови стелются по мраморному полу огромного вестибюля и ведут к дверному проему в дальнем левом углу. Мы идем по следу и попадаем в знакомую комнату с рядами кресел, обращенных к аукционному залу.
На полу разбросаны трупы, большинство из них с пулями в голове и груди, другие — с перерезанным горлом. На сцене, задыхаясь от ранения в грудь, лежит крупная женщина-бульдог, а в углу сгрудились двенадцать голых женщин, закованных в цепи, как животные, и содрогающихся от тихих рыданий.
— Что за чертовщина? — шепчу я.
Лу мотает головой в сторону женщин.
— Освободите их, принесите одеяла и отведите в особняк.