`

Линда Барлоу - Подарок на память

1 ... 59 60 61 62 63 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я тоже.

Она обняла Роба за плечи и почти рабски заглянула ему в глаза.

— Я думал, тебя будут шокировать подобные штучки, но ты ко всему отнеслась спокойно.

— Да, я даже умудрилась позавидовать этим женщинам.

— Завидовать? Которым из них? Рабыням или повелительницам?

Эйприл покраснела:

— Рабыням. Их вера в своих партнеров достойна восхищения.

— А что тебе самой мешает довериться мужчине?

— Не знаю. — Горестно вздохнув, Эйприл пожала плечами.

Роб наклонился и поцеловал ее. Она все крепче сжимала его плечи — чем крепче становился поцелуй, тем сильнее становилось желание. Эйприл неясно вспомнила последнюю речь матери в конференц-центре Анахайма, на полу которого несколькими минутами позже она лежала уже мертвой. «Правда в том, что все мы ежедневно доверяем свои жизни множеству людей». Сейчас эти слова казались насмешкой. И все же…

И все же Эйприл вдруг поняла, что Роб Блэкторн внушает ей доверие. Надолго ли? Она не знала. Но это не имело значения. Сегодня ей легко и спокойно. Сегодня все решает Роб.

— Ты в порядке? — тихо, почти шепотом, спросил он.

— Да…

Его рука скользнула в ее лоно, нежно, но настойчиво теребя пылающую огнем всепоглощающего желания плоть. И не было больше слов — прикосновения, ласки и стоны говорили сами за себя.

Эйприл была уже почти в экстазе, когда Роб наконец лег на нее и силой раздвинул ей ноги. Она ощущала слабый запах его пота, слышала прерывистое дыхание, вызванное желанием хоть немного продлить минуты сладкого блаженства… Хоть немного! Но в этом не было необходимости, потому что, лишь почувствовав его плоть в себе, она испытала оргазм. Один, потом второй, потом третий… Последний, заключительный аккорд этой любовной песни они спели вместе.

— Ух ты! — прошептала Эйприл, как только к ней вернулся дар речи.

— Действительно, ух ты! — отозвался Роб.

Некоторое время они лежали молча, а потом Роб, развернув Эйприл лицом к себе, положил руки ей на плечи.

— Вам удобно, сударыня?

— М-м-м, хм-м-м…

Роб широко зевнул.

— Не возражаете, если я слегка вздремну?

— Ничуть, поскольку сама собираюсь сделать то же самое.

— Как замечательно! Тебя легко можно уговорить! — усмехнулся Роб. — Люблю таких женщин.

— А я люблю мужчин, которые умеют уговаривать.

Он намотал ее волосы себе на руку и поцеловал в шею.

— Ты принесла мне счастье, — прошептал Роб.

Прильнув к нему всем телом, Эйприл улыбнулась в ответ.

Глава 22

Дожевывая сандвич, Карла обзванивала своих обычных для субботнего утра абонентов. Последним в ее списке был Блэкторн.

— Я проработала полицейские отчеты и сообщения газет об автокатастрофе, в которой погибла жена Кристиана.

— И что? — Роб заставил себя собраться с мыслями. Он никак не мог избавиться от впечатлений прошедшей ночи: блестящие глаза Эйприл, ее глухие стоны, ее пальцы, нежно ласкающие его плоть…

— А то, что была констатирована случайная смерть. Содержание алкоголя в крови погибшей составило 1.2. Выше допустимого уровня. Кажется, она с приятелем что-то отмечала, а потом не вписалась в поворот и улетела за обочину на нью-хемпширском шоссе. Машина несколько сотен ярдов кувыркалась на крутом склоне. Передняя часть, где сидели любовники, была разбита вдребезги. Они скончались от «многочисленных полученных травм».

— Какие-нибудь признаки того, что улетели они с дороги не по своей воле, были?

— Нет. Правда, полиция и не пыталась копать в этом направлении. Там очень паршивый участок дороги, на нем и прежде случались аварии. Власти штата постоянно дрючат за то, что здесь не установлено соответствующее ограждение. Тамошний «заборчик» оказался слишком хлипким и не выдержал удара. Но в ходе фондовой проверки Джонас выяснил кое-что интересное о Кристиане.

Блэкторн навострил уши.

— Как-то во Франции, — продолжала Карла, — он выступал в роли гонщика и имел небольшое столкновение с парнем, шеф которого строил далеко идущие планы относительно средиземноморского ралли.

— Значит, мы можем предположить, что у него есть опыт выталкивания за обочину машины конкурента.

— Похоже, наклевывается новое пари, босс.

— Нам известно, где он был в ночь гибели своей бывшей жены?

— В полицейском отчете об этом ничего не сказано.

— Думаю, нам следует побеседовать с самим Кристианом де Севиньи.

— Точно. Кроме того, есть и еще кое-что интересненькое. Миссис Хэррингтон говорила тебе, что Рипли звонила редактор Рины из КЛМ с вопросом о судьбе ее незаконченной рукописи?

— Да.

— Я только что говорила с ней по телефону: она уехала на несколько дней и достать ее оказалось непросто. К тому же она была весьма недовольна, что ее беспокоят в выходные и все такое. Но суть не в этом; она утверждает, что не звонила Рипли.

— Хм-м-м. А может, это другой редактор?

— Все книги Рины редактировал только один редактор. Они годами работали вместе. На мой вопрос о рукописи она рассмеялась, сказав, что это необычный случай в книгоиздательстве: как правило, редактор в курсе всех планов своего автора.

— И она ничего не знает об автобиографии?

— Сказала, что Рина никогда не обсуждала с ней подобных замыслов. Ей-то вроде не с чего врать, а?

— Думаю, что не с чего.

— Значит, врет Рипли. Или Хэррингтон.

Блэкторн задумался. Он был уверен в Эйприл. Чарли? Похоже на то. Если Чарли сам хотел найти рукопись, он запросто мог сделать такой хитрый ход и прикрыть свой интерес тем, что кто-то еще спрашивал о рукописи. С другой стороны…

— КЛМ занималось изданием книг Рины по самопомощи, так? Она могла передать свою автобиографию в другое издательство, специализирующееся на такого рода литературе. И редактор, к слову, тоже мог потребоваться другой.

— Да, — явно неохотно согласилась Карла. — Не исключено.

— Позвони ее агенту. Возможно, он знает, не искала ли Рина другого издателя. А я тем временем спрошу Чарли.

— У меня от этого Чарли мурашки по телу.

— Это еще почему?

— Сама не знаю. Тут штука тонкая. Все, кого я спрашивала о нем, в голос твердили, что он просто замечательный — добрый, ласковый, трудолюбивый, настоящий джентльмен. И все равно у меня дурные предчувствия. Слушай, а может, я просто не могу нормально реагировать на приличных мужиков?

— Наверняка. И именно по этой причине мы так славно с тобой сработались, — усмехнулся Блэкторн.

— Просто ушам своим не верю. И вы еще имеете наглость стоять здесь и предполагать, что я не только нанял убийцу Рины, но к тому же подыскал «толкача», который угробил мою бывшую жену?

1 ... 59 60 61 62 63 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Барлоу - Подарок на память, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)