Неприкасаемые - Дж. Дж. МакЭвой
— Нил, я хочу, чтобы это закончилось. Докажи то, что тебе нужно доказать, и сделай это потому что, если ты этого не сделаешь, я убью его, тесть он тебе или нет.
Нам нужен был пост президента, и если Коулмен не сможет его получить, я лично найду кого-нибудь, кто сможет.
— Мел ясно дала это понять. И я бы не подвел тебя, брат. Я клянусь в этом.
— Тогда очень хорошо, — сказал я, когда зазвонил его телефон.
— Отец? — Нил ответил, прежде чем передать его мне.
— Да?
— Твоя жена только что позвонила Деклану и мне, требуя, чтобы мы встретились с Роем возле доков через сорок пять минут. Она хочет, чтобы ты встретился с ней в ее машине, которая будет припаркована в квартале отсюда.
— О чем, черт возьми, она думает? Мы еще не проверили этот район. — Спросил Нил, подслушав.
Я не мог удержаться от усмешки, точно зная, о чем думает моя жена.
— Почему она не позвонила мне? — Спросил я.
— По той же причине, по которой я этого не сделал. Твой телефон все еще выключен. Правило сорок два…
— Никогда не выключай свой телефон. Спасибо, отец, я знаю. Мы скоро будем там. — Прежде чем он успел заговорить, я повесил трубку.
— Лиам, ты не можешь…
— Ты выполнял нашу работу в течение недели, брат. Мелоди и я занимаемся этим гораздо дольше, не думай ни на секунду, что ты знаешь больше, чем мы. Она запланировала эту встречу, чтобы не дать Рою времени связаться с федералами на случай, если это подстава. Ей также принадлежит несколько заброшенных зданий рядом с доками, которые охраняют несколько ее людей — наших людей. И, дорогой брат, у нее есть крот. Если полиции нужно действовать быстро, они поднимут шум, и он об этом сообщит. Так что, да, мы серьезны, — быстро заявил я. Если и было что-то, в чем моя жена была хороша, так это в придумывании планов на шагу.
Сжав челюсти, он кивнул и посмотрел на водителя.
— Отвези нас к докам.
— А есть ли радиостанция с операми? — Спросил я его.
Мужчина постарше на мгновение встретился со мной взглядом через зеркало, прежде чем кивнуть.
— Да, сэр.
Закрыв глаза, я откинул голову, слушая музыку, доносящуюся из динамиков. Я не разбирался в опере; я не понимал, о чем они. Но опять же, я никогда не интересовался ей, так что, возможно, это было просто из-за недостатка знаний. В худшем случае я бы вложил деньги в затычки для ушей и просто наблюдал за ее реакцией.
Чем больше я слушал, тем больше думал об этом. Почему ей она нравилась? Что опера заставило ее почувствовать? Так много вопросов…так мало ответов. Вскоре женский голос затих, и музыка сменилась чем-то более мрачным. Это было похоже на внезапную темноту, обрушившуюся на ясный день, и это произошло так быстро, что мне потребовалось мгновение, чтобы приспособиться. Я не понимал слов, которые пел этот человек, но что-то подсказывало мне, что они о смерти.
— Лиам…
— Тсс, — прошептал я, пытаясь расшифровать мрачность в его голосе. Это была не просто смерть, а убийство, о котором он не сожалел.
Открыв глаза, я повернулся лицом к своему старшему брату. Он смотрел на меня так, как будто я сошел с ума, и, возможно, так оно и было.
— Мы приехали, — сказал он, но мы были не в доках. Мы были на мосту, и на нем стояла моя жена, прислонившись к перилам с биноклем в руках, и Адриана рядом с ней.
— Отправляйся домой, Нил. Здесь достаточно семьи.
Выйдя из машины, я окунулся в настоящую чикагскую атмосферу. Я не мог удержаться от усмешки, я любил этот город, я любил ветер, когда он проносился по улицам, толкая все вперед и следя за тем, чтобы ничто не оставалось на одном месте слишком долго. Город широких плеч, чтобы нести большие мечты. Мой город.
— Я звонила тебя, — сказала она, когда я прислонился к перилам рядом с ней. Она не смотрела на меня, вместо этого она смотрела в свой бинокль, когда ветер снова дул мимо нас.
— Мой телефон был выключен. Мы только что сошли с самолёта.
— Правило сорок два…
Я не смог удержаться от усмешки.
— Кто научил тебя всем правилам?
Опустив бинокль, она улыбнулась мне в ответ.
— Твой отец рассказал мне, когда я позвонила ему. Сколько существует правил? Потому что я думаю, что вы просто выдумываете их по ходу дела.
— У моего отца сто шесть правил, — сказал я ей, беря у нее бинокль, чтобы посмотреть на доки. — У его отца было восемьдесят семь. Одному Богу известно, сколько я сохраню или добавлю.
Опустив бинокль, она заставила меня встретиться с ней взглядом.
— Правило пятое из наших правил. Всегда отвечай на мои звонки.
— Да, мэм.
— Хорошо. — Она кивнула, перегнувшись через перила. — Я позвонила Бруксу.
— Кроту?
Она снова кивнула.
— Да, очевидно, полиция Чикаго на побегушках у ФБР. Им нужно найти убийцу президента, и с каждым мгновением дела обстоят все хуже и хуже. Сейчас им наплевать на наркотики.
— Итак, Рой поднимается, — сказал я, поворачиваясь спиной к пейзажу, чтобы сосредоточиться на ней.
— Бо говорит, что ходят слухи, что мы убили президента, чтобы посадить Коулмена в Белый дом.
— Я бы не стал откладывать это в долгий ящик, — пошутил я, на что она просто закатила глаза, но я заметил, как приподнялись уголки ее рта.
— Наркоторговля может быть причиной нашего заключения под стражу. Тогда, они будут пытаться заключить сделку в обмен на информацию о президенте.
Это было бы гениально…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Неприкасаемые - Дж. Дж. МакЭвой, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


