Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью
Молли кивнула и сглотнула ком, который все это время стоял у нее в горле.
— Когда произошел несчастный случай? И как?
— Почти три года назад, в мае. Нога попала в гребной винт...
Он не договорил. В данный момент ему меньше всего хотелось переживать эту трагедию заново.
— Я совсем недавно снова научился ходить, но играть в футбол... не знаю, по-моему, еще рановато...
Молли резко повернулась к нему. В ее глазах по-прежнему сквозила боль.
— Мне правда очень жаль. Я так много о тебе слышала, и все разговоры сводились к тому, что ты очень активный. Должно быть, тебе действительно пришлось несладко.
Дэвид постарался выдавить улыбку.
— Это уж точно. Невозможность пошевелить ногой почти свела меня с ума. Но сейчас мне гораздо легче. Я столько всего могу: бегать, плавать и нырять, могу водить автомобиль, работать в саду, и, что самое замечательное, это больше не причиняет мне никаких страданий.
Их взгляды встретились, и, слегка кивнув головой, она улыбнулась.
— Ну и отлично.
— Просто...
Она резко подняла голову, желая услышать продолжение.
— Что?..
— Не говори им. Я имею в виду, моим родственникам. Прошу тебя. Я не хочу, чтобы вокруг этого поднималась ненужная суета. Возможно, после свадьбы я сам все расскажу.
У нее появилась морщинка на переносице, а пухленькие губки надулись.
— Я не имею привычки обсуждать проблемы других людей.
Дэвид кивнул.
— Спасибо. — Он потер затылок и взглянул на часы. — Послушай, я знаю, что еще слишком рано, но я очень устал. Мне бы хотелось лечь спать пораньше. Если не возражаешь, я пойду.
Молли нахмурилась.
— Ты уверен? А как же ужин?
Он покачал головой, и у нее снова появилась морщинка на переносице.
— Давай я хотя бы приготовлю тебе пару бутербродов или еще что-нибудь легкое. Ты так много работал.
У него в животе заурчало, и он усмехнулся.
— При мысли о бутербродах у меня слюнки потекли. А пока ты будешь с ними возиться, я разберу свои вещи...
Молли появилась в коттедже несколько минут спустя. При виде горячего чая и бутербродов с сыром у него во рту пересохло.
— Пахнет потрясающе. Ставь сюда. — Он указал на маленький столик в центре комнаты. — У меня зверский аппетит. Я одним махом разделаюсь с ними. Спасибо тебе, Молли.
— Не за что. Послушай, Дэвид, ты уверен, что тебе будет комфортно здесь? А если тебе захочется выпить воды или еще что-нибудь?
— Я встану и приду в дом, — сказал он и заметил, как на ее лице появилась озабоченная морщинка.
— Не разговаривай со мной, как с безмозглым ребенком! — упрекнула она. — Меня беспокоят ступеньки.
— Ну что ж, мне придется надеть протез.
— Но ведь это же неудобно.
Он усмехнулся.
— Да, Молли, неудобно. Но в этой жизни много неудобств. В конце концов и к этому можно привыкнуть. Кроме того, здесь есть ванная комната на случай, если мне захочется пить. А сейчас, если тебе больше ничего не нужно, мне бы хотелось отдохнуть.
Его слова подействовали на нее как холодный душ. Она быстро кивнула.
— Как скажешь. Мы с Чарли сходим за рыбой, которую оставил для нас Боб.
Молли расправила плечи и отвернулась, стараясь скрыть обиженный взгляд. Дэвид вдруг почувствовал себя последним негодяем. Но он слишком устал, чтобы как-то сгладить ситуацию, поэтому просто позволил ей уйти.
Несколько минут спустя в доме воцарилась мертвая тишина. Дэвид растянулся на кровати. По крайней мере сегодня он сможет как следует выспаться. Но стоило ему закрыть глаза, как перед ним тут же вставал образ Молли. О боже, она с таким сочувствием и болью смотрела на него, а он вместо благодарности практически велел ей убираться куда подальше.
Черт. Завтра придется попросить у нее прощения.
Он устроился поудобнее и глубоко вздохнул. Впервые за несколько часов ему удалось вытянуть ногу. Тело ныло, а голова гудела из-за разницы во времени.
Дэвид немного поворочался и понял, что, несмотря на усталость, ему вряд ли удастся быстро заснуть. Он снова поправил подушку и, перевернувшись на спину, уставился в окно. На кухне горел свет. Должно быть, она готовит рыбу, подумал он, сожалея о том, что отказался от ужина. Черт возьми, а ведь сейчас он мог бы сидеть с ней и Чарли и получать удовольствие от свежевыловленной рыбы, вместо того чтобы лежать здесь и тупо смотреть в потолок.
Ему почему-то стало интересно, в котором часу она ложится спать. Он снова вспомнил соблазнительную впадинку на ее груди и почувствовал, как у него засосало под ложечкой, но уже не от голода.
Дурак. Сумасшедший. Какого черта он забивает себе голову ерундой?!
Разве такая женщина захочет его? Вряд ли. Особенно после того, как узнала о его недостатке. Он видел жалость в ее глазах, видел, как она смотрела на его ноги, когда он рассказал ей.
Он видел это и раньше. Селия смотрела на него точно так же, когда впервые после аварии увидела его ногу.
Нет. Он не опустится до жалости к себе. Это глупое, бесполезное, разрушительное чувство, и он не поддастся унынию из-за того, что первая женщина, которая за многие годы вызвала его интерес, отвернулась, узнав о его неполноценности.
О боже, он ненавидел это слово.
Ненавидел все, что оно под собой подразумевало.
Ему вдруг стало любопытно, что подумает отец, когда узнает, что сын, которого он так любит и которым так гордится, наконец-то вернулся домой. Но вернулся инвалидом.
Черт.
Дэвид повернулся к окну и увидел свет на втором этаже. В спальне Молли?
Да. Она задернула занавески. Ее соблазнительный силуэт заставил его до боли хотеть того, чего он никогда не получит. Молли Блайт — женщина твердых правил. Она живет в гармонии с собой и с окружающим миром и вряд ли захочет путаться с мужчиной, который физически и морально несовершенен, который даже не может признаться собственному отцу в том, что его жизнь превратилась в настоящий кошмар.
Дэвид снова сощурился от боли. Но на этот раз боль была не физической, и избавиться от нее будет гораздо сложнее. Поэтому он просто лежал, слушая рокот морских волн, и сам не заметил, как заснул.
Крик разбудил ее.
Нет. Не крик. Скорее вопль, непонятный, неразборчивый. Молли встала и выглянула в окно. Крик раздался снова.
И он доносился из коттеджа.
Ее сердце замерло. Она накинула халат и бросилась к коттеджу.
— Дэвид?! С тобой все в порядке?
Послышалось что-то нечленораздельное.
— Дэвид?! — снова позвала Молли.
Тишина. Сквозь щель в занавеске она увидела, что он беспокойно ворочался на кровати. На коже блестели капельки пота. Он снова что-то пробормотал, и когда она подошла ближе, то ясно услышала слова: «Нет! Не дайте ему умереть!»
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэролайн Андерсон - В Англию за любовью, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


