`

Р. С. Уотсон - Объект его страсти

1 ... 47 48 49 50 51 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет. Нет. Это должно быть сказано лично. Я еду к тебе, — она приезжает менее чем за пятнадцать минут, потому что, должно быть, была уже в пути. Я впускаю ее, и она торжествующе улыбается от уха до уха. — Итак, тебе придется присесть, — предупреждает она.

— Просто выкладывай уже, Пейтон, — мне нужно рассказать ей о том дерьме, с которым я столкнулась.

— Вижу, тебя что-то беспокоит. Я могу подождать. Скажи мне, что случилось, — она откладывает свои новости, так что я рассказываю о деталях прошлой ночи после того, как она высадила меня, и о визите, который нанесла мне Жизель.

— Я собираюсь выбить дерьмо из этой лживой маленькой суки за тебя, — фыркает она. Начинает яростно закатывать рукава на мне, чтобы рассмотреть синяки. Она задыхается от ужаса, когда видит их.

— Нэвиш. Тебе нужно рассказать Лэндону об этом. Он может заняться дядей, а я позабочусь о Жизель.

— Она знает, что я не могу дотронуться до нее, потому что она беременна.

— Именно это, Нэвиш. Именно поэтому я пришла, чтобы рассказать тебе. Эта лживая сука не беременна.

— Что? — кричу я. — Откуда ты знаешь? Кто сказал тебе? Это все меняет, если это правда.

— Ну, я пошла к ней, потому что мне необходимо было вернуть свою плойку, только ее не было дома. Кстати, Лэндон и его отец были там. В любом случае Лэндон впустил меня, так что я пошла в ее комнату, чтобы найти свою вещь. Я увидела упаковку от теста на беременность в мусорной корзине. Парень может не заметить ее, но я узнала коробку. У меня был свой собственный опыт с тестом в прошлом. Что-то подсказало мне заглянуть в упаковку. Я любопытная, как черт, так что обернула несколько слоев салфеток вокруг руки и полезла в ведро.

Пейтон начинает истерично смеяться.

— Все три гребанных теста оказались отрицательными, — я пытаюсь придумать возможное обоснование для этого. Конечно, Жизель не настолько отчаянная, чтобы попытаться загнать Лэндона в ловушку ребенком. Эта мысль испаряется, когда я вспоминаю, о ком говорю.

— Что, если это был чужой тест? — Пейтон посылает мне «ты, блядь, это серьезно» взгляд, и мне удается сдержаться от смеха над этим безумием. — Окей, не может быть, — подвожу итог. Это означает, что мне нужно отплатить ее интригующей заднице визитом, который она недавно нанесла мне. Бог мой, как все поменялось. Я озвучиваю эту идею Пейтон, и она полностью «за».

— У нас собрание сегодня в сестринском доме, так что ты можешь пойти со мной и удивить ее, — мне нравится этот план. Наскоро оставляю Лэндону смутную записку, давая понять, что ушла с Пейтон, и надеюсь, что его бранч у Жизель закончился восхитительно. Он будет знать, что Пейтон рассказала мне, поскольку именно он впустил ее. Пусть помучается из-за своих недоговорок. У меня они намного значительнее, но я тоже заплачу за них. Хватаю свой телефон, и мы выходим за дверь. 

 Пейтон показывает мне в сторону двери, которая является комнатой Жизель в общежитии. Я прошу, чтобы она позволила мне сделать все самой, и она соглашается. Она здесь прямо по коридору, если мне потребуется.

Стучу в дверь Жизель и жду, когда она откроет ее. Встречаю ее с той же самоуверенностью, что была и у нее, когда она приходила ко мне. Захожу в ее комнату и сажусь на кровать. Дерзко, знаю, но именно в таком настроении я сейчас.

— Какого черта ты делаешь? — спрашивает она, шокированная моей наглостью.

— Не очень хорошая привычка — открывать дверь, не посмотрев для начала, кто там, — возвращаю ей ее же слова. Ее челюсть падает, и мне нравится эта пытка — как она пытается понять, почему я здесь. — Мое внимание привлекло то, что ты на самом деле не беременна, — обвиняю я.

— Кто сказал тебе это? Они врут. Ты ничего не знаешь. Ты не мой гинеколог. Я на втором месяце беременности, — защищается она.

— Три отрицательных теста на беременность, лежащие в мусорном ведре твоей ванны, не согласны с тобой, — спорю я.

— Они старые, — настаивает она, но я вижу нервозность в ее глазах. Она начинает ерзать, и знаю, что она там, где я хочу ее видеть.

— Возможно, мне стоит позвонить Лэндону и сказать, чтобы он взглянул на это, пока он все еще там, на милом бранче, который ты приготовила, — она хотела сделать мне больно тем фактом, что готовила для Лэндона и его отца. Мне нравится, что я смогла вернуть ей эту услугу. — Я подумала, что, возможно, должна сказать ему, чтобы ты сделала тест перед ним.

Я держу телефон, готовясь набрать номер Лэндона, когда она выхватывает его из моих рук и кладет на комод за своей спиной.

— Ладно. Отменяю свой ультиматум. Я не расскажу Лэндону о твоем скандальном прошлом, если ты будешь держать это в себе. Я действительно думала, что была беременна. Все симптомы были на лицо, — объясняет она. — Я просто сделала эти тесты прошлой ночью, когда почувствовала менструальные боли. Хотела убедиться, что не теряю ребенка, — не верю ни единому слову, что она говорит. Если бы это была правда, она бы так не боялась рассказать Лэндону. Она пыталась обмануть его, чтобы он был с ней.

— Что ты планируешь рассказать Лэндону? Ложная тревога?

— Он подумает, что я вру, что я спланировала это, — говорит она, потерпев поражение. Да, потому что так и есть. — Я расскажу ему, ладно. Просто позволь мне самой поделится с ним этим. Это оставит дверь открытой для вас двоих. Счастлива сейчас?

— Жизель, эта дверь уже была открыта, но неважно. Я не буду вмешиваться в твои с ним разборки, если ты оставишь мое прошлое там, где оно и должно быть, — я встаю, беру телефон с комода и ухожу.

Нахожу Пейтон и рассказываю ей, что Жизель подтвердила то, что она не беременна. Поделилась и тем объяснением, что она сказала, но Пейтон также не купилась на это. Она считает, что я должна сдать ее Лэндону, но я сама еще храню свой секрет.

Сегодня вечером все изменится в лучшую или худшую сторону. Либо с моих плеч свалится этот чудовищный вес, и мы начнем нашу жизнь без этого багажа, либо он бросит меня. Не хочу думать о втором варианте. Лежу поперек кровати Пейтон, пока она ушла на свое собрание. Я задремала, но неожиданный телефонный звонок выдергивает меня из сна. Это Лэндон. Должно быть, он только что прочитал мою записку.

— Где ты? — говорит он, как только я отвечаю.

— Тебе тоже привет, — бросаю ему вызов. — Разве ты не прочитал мою записку?

— Разумеется, я прочитал ее. Где ты? Я знаю, что у Жизель и Пейтон собрание, — могу сказать, что он волнуется, поэтому я успокаиваю его.

— Я в комнате Пейтон, в женском общежитии. Спала, пока ты не позвонил.

— Хватит издеваться, Нэвиш. Я только встретился с отцом за бранчем. Я не ходил посмотреть на Жизель. Даже не знал, что она готовила, пока не пришел. Мой отец сказал, что у нас меняются планы, но понимаю, что это был его способ сыграть в роли свахи в последний раз перед отъездом. Я также указал ему на это. В любом случае она ушла, так что это не имело никакого значения.

1 ... 47 48 49 50 51 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Р. С. Уотсон - Объект его страсти, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)