Марджери Хилтон - Юная Вики
В этот момент она почувствовала дикое, невообразимое желание повернуть время вспять и избавить всех от тех печальных событий, которые случились за последние двадцать четыре часа. Она импульсивно обняла его.
— Прощай… удачи тебе, — шепнула она, глядя поверх его плеча, пока он гладил ее волосы. Он мягко оторвался от нее.
— Полезай, — он осторожно закрыл дверцу и отступил назад. Она откинулась на сиденье и встревожено посмотрела на него. Последний прощальный жест, и она почувствовала, как автомобиль, подчиняясь ее воле, двинулся вперед. Она бросила на него последний взгляд в зеркало: улыбающийся мужчина с коричневым от загара лицом стоял, прикрывая глаза ладонью, пока лендровер не исчез за поворотом ближайшего холма.
Глава четырнадцатая
— Я отказываюсь в это поверить!
Вики подняла голову, взгляд ее был твердым.
— Во все остальное — да. Но в это, — ее щеки запылали от гнева, — нет!
Двое мужчин переглянулись, затем снова посмотрели на стройную, дерзкую фигурку. Однако, несмотря на вызывающий вид, внутри Вики вся дрожала. По дороге в лагерь она испытала всю гамму разнообразных переживаний, начиная от угрызений совести и заканчивая упрямой самоуверенностью. К концу поездки она была настроена решительно, но осторожно. Упустив из виду тот факт, что остальные еще пребывают в неведении относительно ее предательства, она готовилась противостоять гневу, упрекам, презрению — словом, рассчитывала встретить что угодно, только не выражение несказанной радости и облегчения на осунувшемся лице отца. И Гранта — несмотря на ее уверения, что с ней абсолютно все в порядке, в его глазах оставалось беспокойство. От этого ей стало еще более стыдно; теперь она просто не знала, как ей приступить к рассказу о том, что с ней произошло.
Когда наконец она закончила свое повествование, то увидела, что лицо ее отца побелело, а вокруг рта Гранта снова собрались суровые складки. Доктор Харвинг шагнул к ней. Она понимала, что гнев отца достиг опасных пределов. Грант коротким предупредительным жестом взял его за плечо, а Вики указал на стул.
Она села, усталость почти двух дней, проведенных без сна, навалилась на нее.
— Зачем вам понадобилось самой ввязываться в это дело и подвергать себя такому страшному риску? — сила, которая слышалась в этих спокойно произнесенных словах, подавляла ее еще больше, чем гнев отца.
— Мне некогда было раздумывать, он удирал, а вокруг не было никого, кроме меня, чтобы остановить его.
— Иными словами, вы собирались схватить преступника и вернуть украденное — насмешка, прозвучавшая в его голосе, лишила силы ее попытку представить дело как веселую проделку проказливой школьницы. Она снова вспыхнула:
— По крайней мере, я преуспела в этом больше, чем целых три представителя так называемого сильного пола — нет, четыре: я забыла Бен Али.
Пока она говорила это, Грант молчал, но выражение его глаз заставило ее устыдиться еще больше. Отец, меривший шагами хижину, внезапно остановился и посмотрел на нее.
— Ты сказал Бен Али?
Так же отреагировал и Грант. Вики опустила голову. Ей ничего не оставалось, как заполнить недостающий пробел в своей истории. Она надеялась избежать этого, не потому, что хотела их обмануть, но чтобы не расстраивать их больше, чем было необходимо.
— С мистером Свендсеном все в порядке? — спросила она в наступившей тишине.
— Его увезли в гарнизон, — сказал Грант. Гнев сошел с его лица, на нем осталось холодное выражение. Он зажег сигарету; она тоскливо следила, как он затягивается, решив, что гордость должна пересилить страстную тоску по никотину — она не станет просить у него закурить. Однако он сам подвинул ей пачку и щелкнул зажигалкой, сказав: «Вы курите слишком часто». Он произнес это бесцветным, механическим голосом, однако это незначительное замечание более, чем что-либо еще, поколебало ее самообладание. Она поборола в себе искушение вскочить и убежать куда угодно, лишь бы не видеть осуждающего, презрительного взгляда его стальных глаз. Она услышала его голос:
— Скажите мне, почему вы так убеждены, что Терл не унес с собой то, что мы ищем? Какие доказательства вы можете представить, кроме женской интуиции, на которую мы не можем сейчас полагаться?
— Я не выпускала лендровер из виду, — ответила она устало. — Он не взял оттуда ничего, кроме сумки — парусиновой сумки наподобие моей.
— И конечно, позволил вам обыскать ее? — его голос звучал саркастически.
— Нет! — она вспыхнула. — Но в ней не было статуэтки. Я готова поклясться в этом. Кроме того, там было слишком мало места, чтобы что-то относительно крупное могло уместиться рядом с этой огромной… — она остановилась, и Грант быстро сказал:
— Продолжайте. С этой огромной…
— С этим свитером, — солгала она.
— В этом-то климате! — Грант усмехнулся одними углами рта. — Не обманывайте меня, Вики.
На лице ее явно было написано страдание. Она повторила:
— Сумка была открыта, все ее содержимое почти вываливалось наружу. Я заметила кое-что. Носки, прибор для бритья, консервы… статуэтки там не было.
Грант молчал, пристально глядя ей в лицо. Она выдержала его долгий взгляд. Он напомнил ей судью, обдумывающего приговор. Иллюзия нарушилась, когда он вздохнул и произнес свое заключение:
— Боюсь, что ваша уверенность наивна и неуместна, — он поднялся и посмотрел на нее искоса. — Я полагаю, правильно будет предположить, что Терл не стал сообщать вам своих планов на будущее.
Ее склоненная голова была единственным ответом. На его лице застыла неестественная усмешка.
— Ваша преданность делает вам честь, Вики. Жаль, что вы не разбираетесь в людях так же хорошо.
От последнего язвительного замечания на ее глаза навернулись слезы. Она услышала его сердитые шаги, а затем стук закрывшейся двери — он покинул хижину. Она встала на ноги и повернулась к отцу. Ее рука протянулась к нему в умоляющем жесте, в котором она сама себе не отдавала отчета.
Ее безмолвное отчаяние передалось ему, словно между ними существовала телепатическая связь. Она осознавала только, что он нужен ей и не должен бросать ее. Выражение гнева сошло с его лица, и она упала в его объятия, обретя, наконец, покой, которого ей так долго не хватало.
Взволнованно, в отрывочных, бессвязных выражениях она начала пересказывать ему историю Лоренса. Страдание заставило ее упустить из виду, какое неверное впечатление ее забота о Лоренсе может произвести на отца.
Она всхлипнула и торопливо растерла слезы по лицу.
— Кажется, все мои шлюзы не выдержали. Извини, папа, я вовсе не такая уж плакса.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марджери Хилтон - Юная Вики, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


