`

Джулия Ортолон - Сведи меня с ума

1 ... 44 45 46 47 48 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Когда ты вернулась из Бисон-Ферри, почему не позвонила мне?

— Брент… — С ее губ слетел короткий смешок. — Я ожидала, что это ты мне позвонишь.

Он сдвинул брови.

— Но мы договорились по телефону, что ты мне позвонишь, когда вернешься.

— Нет, мы ни о чем таком не договаривались. Все, о чем мы говорили с тобой, — это поговорим, когда я вернусь. — Она поколебалась секунду, потом добавила: — Ведь так?

— Нет. — Он немного смягчился. — Я попросил тебя позвонить мне, если ты захочешь поговорить о… многих вещах. Поэтому, когда ты не позвонила, я подумал… — Он умолк, затрудняясь определить то, что хотел сказать дальше. Боже, он похож на идиота. Конечно, Лора ожидала, что мужчина позвонит первым.

— О, — прошептала она, и в глазах ее возникло сожаление. — Я… извини. Я, наверное, была слишком расстроена и не услышала…

Брент покачал головой, испытывая к себе настоящее отвращение.

— Это я должен извиниться, Лора, я…

— Нет, не извиняйся. — Она отстранилась, когда он потянулся к ней. Обхватив колени руками, Лора положила на них голову. — Боже, я не могу поверить. — От грустного смеха ее плечи дрогнули. — Все это время я думала, что ты не хочешь меня больше видеть.

— Я никогда не подозревал, что ты можешь так подумать. — Он внутренне сжался, поняв, что и Лора все эти дни чувствовала себя не лучше, чем он. Все это из-за его упрямой гордости. Нельзя сказать, конечно, что и она не проявила упрямства, но все же… — Я должен был позвонить. Извини.

— Все в порядке, — вздохнула Лора. — Может быть, это даже к лучшему.

— Как? — Он поднял голову.

— Да. — Она бросила остатки хлеба уткам. — После того, что произошло дома, я ни о чем не могла всю прошлую неделю думать, кроме как об этом. Мне нужно было побыть одной.

— Твой отец выкинул какой-нибудь трюк?

— Можно и так сказать. — Ее плечи опустились. — Только на сей раз он придумал кое-что новое. Вместо того чтобы цепляться за меня, он умыл руки.

— Что ты имеешь в виду? — встревожился Брент. Она наконец заговорила, не показывая ему лица.

— В тот день, когда я уехала, чтобы отогнать твою машину, он сказал мне, что если я выйду за порог дома, то никогда больше не переступлю его снова. Оказывается, он говорил вполне серьезно. Когда я вернулась домой, — Лора на секунду умолкла, — я обнаружила, что он поменял замки на дверях, а все мои вещи упакованы в коробки.

— Не может быть, чтобы ты говорила это совершенно серьезно. — Брент никогда не думал, что старик настолько жесток. Глядя на поникшие плечи Лоры, он ощутил, какая глубокая боль сидела у нее внутри. — Что, черт возьми, он говорил тебе?

— Ничего. — Она повернула голову и смотрела на него не моргая. — Его не было. Да ему и незачем было там быть. Все было и так ясно: или я возвращаюсь домой, или я ему больше не дочь.

— Это жуткий эгоист. Ему бы только помыкать другими. — Брент стиснул кулаки, и ему ужасно хотелось двинуть кого-то, чтобы разрядиться.

— Я знаю, отец, кажется таким, но есть кое-что, чего ты не понимаешь.

— Все равно нет никакого оправдания его поступкам, Лора. Никогда не было.

Она улыбнулась, и грусть этой улыбки полоснула по сердцу Брента.

— Даже любовь?

— Это не любовь. Это самый натуральный эгоизм.

— Он только пытается меня защитить.

— Защитить тебя? От кого? От чего? От взросления? Она посмотрела вдаль.

— От мира, убившего человека, которого он любил больше всего на свете.

Брент в замешательстве смотрел на нее, понимая, что она не столько потрясена, сколько эмоционально выжата. Сейчас он с радостью свернул бы шею ее отцу. Он не мог поверить, что из-за него она не звонила ему целую неделю. Только из-за него.

— Ты помнишь мою мать? — вдруг спросила Лора.

— Не очень, — ответил он встревоженно. — Я знаю, о ней ходили разные слухи, но я не придавал им значения. Она была такая красивая и добрая. Ты знаешь, она — совершенная жена для самого выдающегося гражданина Бисон-Ферри.

— Да, верно. Но это не значит, что все эти слухи — ложь. Я сомневаюсь, что люди в Бисон-Ферри знают хотя бы половину того, что случилось на самом деле. Даже в маленьком городке скелеты иногда спокойно прячутся в шкафу, — сказала Лора напряженным голосом. — В доме, где я росла, таких скелетов полно.

Она казалась такой хрупкой. Заставляя себя отбросить гнев в сторону, Брент наклонился вперед и положил руки на колени.

— Ты расскажешь мне?

Лора долго сидела молча. Он не торопил ее, понимая, как ей нелегко говорить о том, чем она никогда ни с кем не делилась.

— Я думаю, моя мать… над моей матерью… ее собственный отец… он надругался над ней.

Брент заставил себя слушать спокойно, но все в нем восставало: как же это, неужели нечто столь уродливое коснулось жизни Лоры?

— Я думаю, — продолжала она медленно, — именно поэтому она так разрушала себя и свою жизнь. Независимо от того, как сильно любил ее мой отец, а он на самом деле ее любил, она никогда не считала себя достойной этой любви. Они встретились, когда папа работал в больнице, здесь, в Хьюстоне. Ее только что выпихнули из колледжа и отправили домой. Ее родители, моя бабушка и дедушка, живут на ранчо к северу отсюда. Я их не знаю. Папа никогда не позволял им появляться в нашем доме.

— Правильно, — сказал Брент со сдержанным спокойствием.

— В общем, мои родители встретились, когда мою мать принесли в больницу. Она была избита.

— Отцом?

— Нет, каким-то мужчиной. — Лора сказала это спокойно. — Я сомневаюсь, что она знала даже его имя. Она просто подцепила его в баре. Мой отец вылечил ее и отправил домой. Через неделю она опять попала в больницу, из-за передозировки барбитуратов. — Лора вздохнула, сожалея о чем-то из прошлого. — Я всегда представляла ее красивой птицей со сломанным крылом. Папа всегда лечил раненых. Он испробовал все, что мог, чтобы спасти ее от собственной ненависти к самой себе.

— Насколько я понимаю, его усилия не помогли? — мягко спросил Брент.

— На какое-то время, я думаю, перемены к лучшему произошли. Когда они поженились и он привез ее в Бисон-Ферри, я думаю, она была гораздо лучше. Сначала все видели ее такой же, как папа. Мягкосердечной, щедрой, доброй. Но она себя видела совсем иной. И позже люди, конечно же, видели ее такой, какой она видела себя.

Она посмотрела Брешу прямо в глаза.

— Не странно ли, что есть разница в том, какими мы видим себя и какими нас видят другие?

Правда, заключенная в ее вопросе, заставила его помрачнеть, поскольку он всегда видел жизнь Лоры совершенно противоположной его собственной, и только сейчас узнал, что у нее есть свои демоны, с которыми надо бороться. Все же он ощутил эту печаль и эту силу внутри ее. Возможно, это и были точки соприкосновения, которые сдружили их в детстве.

1 ... 44 45 46 47 48 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Ортолон - Сведи меня с ума, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)