Люси Уокер - Летний понедельник
— Можно подумать, это твое собственное ружье, а не Бена Дарси, — ядовито заметила Денни. — Слава тебе господи, ты вовремя явился. Еще минута, и буфет полетел бы к чертям собачьим. И раздавил бы меня, не говоря уже о посуде.
— Ты чего делаешь? — без особого интереса спросил Джек Смит.
— О господи, ты что, сам не видишь?! Да помог же мне, наконец! Не могу же я весь вечер так простоять. Быстрее, берись за верх!
Буфет покачнулся, словно подтверждая слов, Денни. Джек Смит неспешно положил ружье на стол, подошел к Денни, взялся за самый верх буфета и прислонил его к стене.
— Опс! — выдохнула Денни, с трудом разогнув спину и откидывая со лба волосы. — Еще бы чуть-чуть — и все. Слава богу, ты вовремя явился.
— Ты чего делаешь? — словно автомат, повторил Джек Смит.
— Да вот, пыталась достать полотенца. Они за шкаф провалились. Послушай, раз уж ты пришел, может, подвинешь его, а я буду спереди придерживать, чтобы не упал. Достану эти чертовы штуки. Подними вот этот край. Ты ведь сильнее меня. Вот так. А я спереди поддержу. Отлично. Хватит, швабра вполне пройдет. Теперь погоди минутку, я их оттуда выужу.
Джек Смит точно выполнял все распоряжения Денни, наверняка удивляясь самому себе. Не часто ему доводилось приходить кому-нибудь на помощь, не говоря уже о том, чтобы выручать женщин в трудном положении. Это не в его стиле.
Полотенца были извлечены, буфет вернулся на место. Денни убрала одно из них на полку, второе встряхнула и повесила рядом с раковиной.
— Твои овощи в духовке, — сообщила она. — А вот отбивную придется подождать.
Джек взял ружье и пошел к своему краю стола. Выдвинул стул ногой, уселся, примостив ружье, как вчера вечером.
— Неужели ты не можешь хоть на время забыть о нем? — буркнула Денни, направляясь к плите.
Стоя к нему спиной, она снова собрала угли в кучку, добавила дров и принялась дуть на них. Она устала бояться и ждать, когда ей выстрелят в спину. Чему быть, того не миновать.
— Надо немного разогреть плиту, — объяснила Денни. — Как насчет чашки чаю, пока ждем?
Джек Смит кивнул. Денни обернулась и впервые за сегодняшний вечер поглядела ему в глаза. До этого она упорно делала вид, что слишком занята, и ей некогда на него смотреть.
— Чем ты там занималась? В городе? — Лицо каменное, взгляд враждебный.
— Возила товары на рынок. Сигарет купила. Хочешь покурить, Джек? Пачка на подоконнике.
— Сама мне дай, — отрезал он.
Денни как раз подняла крышку чайника и заглянула внутрь проверить, не закипел ли он.
— Послушай, — обернулась она. — Я весь день работала, устала. Тебе что, трудно самому взять?
— Сама мне дай, — уперся Джек Смит. Денни подошла к подоконнику, взяла пачку и бросила ее через стол, как вчера вечером.
— Не понимаю, почему тебе прислуживаю. Сам погляди, я овощи тебе приготовила, стол для тебя накрыла. Отбивную жарить не стала, ждала, пока ты придешь. — Она отвернулась к плите и налила кипятку в заварочный чайничек. — А что ты весь день делал?
Джек прикурил сигарету и сидел, вращая перед собой пачку.
— Это я тебя спрашиваю. Ты же не весь день на рынке торчала, правда?
— Нет. — Денни поставила чайники на Стол и полезла в шкаф за чашками и блюдцами. Налила из ведерка молока Роны. — Я еще в библиотеку ходила, насчет пассифлоры справлялась.
— Пассифлора? Зачем это? Не могла сразу купить сигарет и домой ехать?
Денни налила чаю и подала ему кружку. Толкнула в его сторону сахарницу и села на свое место.
— Собираюсь посадить ее на северном склоне. Надо было убедиться, подходящее ли это место. Пассифлора в наши дни в цене. Консервные заводы весь урожай на корню скупают. Это прямо как с закусочными. Можно сделать на бутербродах целое состояние, только надо знать, где расположиться. — Денни поставила локти на стол и потягивала чай из чашки.
Джек Смит никак не отреагировал на ее слова.
— Хорошо, — похвалила она чай. — Весь день этого ждала. Почему ты так поздно?
— Ждал. Хотел посмотреть, не привела ли ты с собой кого-нибудь с рынка. Не притащила ли на хвосте копов.
Денни с неподдельным возмущением стукнула об стол чашкой.
— Хотел посмотреть, не притащила ли я на хвосте копов? — разозлилась она. — Хотел убедиться, не выдала ли я тебя? Мне это нравится! Очнись ты, наконец, Джек Смит! Если бы я рассказала о тебе копам, я бы тут сейчас не сидела. Они бы уже давно прочесывали местность. Сам подумай своей тупой башкой. Неужели ты считаешь, что я бы подставилась под пушку только ради того, чтобы показать им дорогу к своему дому? Они и без меня бы прекрасно справились. Но их тут нет. Они думают, что ты в Йорке. Или в прошлый раз про Мундиджонг говорили?
— Мерредин, — поправил он ее. — По пути в Калгорли, что рядом с границей. Скажи, ты когда-нибудь слышала про место под названием Мерредин? Я — никогда. — Он немного оттаял, успокоился, дул на чай и прихлебывал из кружки. — Ты что, радио не слушала, газет не читала и все такое?
— У меня на это времени не было. — Ха, газеты! Она их весь день за собой таскала, но так и не удосужилась открыть. Они все еще валялись на веранде, скрученные в рулон, там, куда она кинула их вместе с блоком сигарет. — О чем поведали радио и газеты?
— Ты не слыхала? И никто на рынке тебе не рассказал?
— У меня не было времени болтать. Продавать товар — дело не из легких. На аукционе главное — верный момент выбрать. Цены вверх-вниз скачут. Надо внимательно следить за тем, что происходит. Кроме того, надо заехать внутрь и разгрузиться. Потом поставить товар на помост. Потом продать его, если цена устраивает. Тут не до болтовни.
— И ты все это делаешь?
— Конечно! — не моргнув глазом соврала Денни. Она всем так говорила… кроме рыцарей рынка и Бена. Это вопрос престижа.
— Тогда как же так получилось, что ты не смогла буфет удержать?
— Буфет тебе — не ящик с фруктами. Начнем с того, что он гораздо тяжелее. И высокий очень. И узкий, как стена. Ящик с фруктами длинный, но низкий. Вот такой, — развела она руки в стороны. — И держишь его по-другому…
— Ладно, ладно! Ты была слишком занята и не слыхала, что я отправился к южным границам Австралии.
— Так по радио передали?
Джек Смит погладил карман, в котором хранил транзистор:
— Это она мне сказала. Моя подружка. Как насчет отбивной, не пора жарить? Жрать до чертиков охота.
Огонь в очаге был что надо, Денни поднялась, посолила мясо, поперчила, бросила на раскаленную плиту кусочек сливочного масла и отправила следом отбивную.
— Что еще по твоему радио передавали?
— Ты вообще ничего не знаешь?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Уокер - Летний понедельник, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

