`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

1 ... 38 39 40 41 42 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
варю на столько крепкий кофе, что от пары глотков начинает колошматить сердце, отзываясь глухими ударами в голове и распугивая все мысли кроме одной. Я приму предложение о работе. И посмотрим, к чему это приведёт.

9.

Алла внимательно просмотрела все предоставленные мной документы, улыбнулась и кивнула:

— Отлично! Передам всё в отдел кадров, Сергей Викторович Вас ждёт в своём кабинете. Прямо по коридору, последняя дверь направо. И, пока Вы общаетесь, я вернусь и покажу Вам всё. Хорошо? — я открыла рот, но не успела даже вставить слово. — Вот и славно!

И мелкими шажками засеменила к лестнице, с трудом переставляя ноги в узкой юбке без разрезов. Последняя дверь налево… Подхожу и смотрю на свои слегка дрожащие пальцы. Волнительно! Обычно встреча с боссом назначается как финальный этап собеседований, но я-то «по блату». Если окажется, что это очередной напыщенный индюк…

— Да зачем мне это надо?! — вдруг вскрикивают из-за двери. Голос мужской, молодой, нервный.

— Отпад… — ворчу себе под нос и делаю шаг назад.

Дверь закрыта неплотно, надо бы постучать, раз ждёт, но делать этого не возникает ни малейшего желания.

— Артём! — другой голос, старше. Мужчина говорит строго, а я мечтаю, чтобы моим боссом оказался именно он. — Оставь свою личную неприязнь! Это просто ужин!

— Это бесцельно потраченный вечер! И тебе прекрасно об этом известно!

— Разговор окончен! У меня встреча, ступай.

Быстрые шаги к двери, а я пячусь назад и упираюсь спиной в стену в узком коридоре, но ручка лишь слегка дрогнула, а из кабинета так никто и не вышел.

— Мне иногда кажется, что твой сын не я, а он. Сколько можно нянчиться с ним?

— Артём, не говори ерунды! Чтобы я подобных разговоров больше не слышал!

— А как назвать то, что ты начал брать на работу его девок?

— Артём! — рявкнул мужчина возмущённо. — Она прекрасный специалист! Ты с ней даже не встречался чтобы делать выводы!

— Как и ты, — столько желчи в голосе, что у меня невольно надувается нижняя губа. — Откуда тебе знать? Может она двух слов связать не может?

— Она прошла такое же собеседование, как и все!

— Да у тебя полный штат! Стол-то хоть нашёл или посадишь на диванчике для красоты?! — он так заорал, что я вздрогнула и вжалась в стену. — Или она по выездам? Для интуристов?!

Довольно… отлепляюсь от стены, пытаясь сдержать навернувшиеся на глазах слёзы, и быстро иду к выходу. За документами вернусь завтра, напишу Алле, она всё подготовит заранее.

— Диана? — окликает меня Свиридова и на удивление быстро догоняет у лестницы.

— Простите, мне надо идти, — бормочу, не оборачиваясь. — Я позвоню Вам чуть позже.

— Что? — опешила, обгоняя меня и преграждая путь своим роскошным бюстом. Невольно пялюсь ей в декольте, не в силах отвести взгляд. Всегда хотела большую грудь. — Почему Вы уходите? Вы пообщались с Сергеем Викторовичем? Вы плачете?! В чём дело?! Что случилось, Диана?

Я бы может и ответила, но она так кудахчет, что кроме как смотреть ей в вырез ничего не остаётся.

— Алла, похоже, это моя вина, — слышу за спиной уже знакомый голос, но звучит он без раздражения или надменности, скорее, с сожалением. — Я всё улажу, иди.

Улаживатель хренов… чуть только девушка отходит, я тут же кидаюсь вниз по лестнице. Хватит с меня одного серпентария.

— Диана, постойте! Чёрт, неловко как… Диана! Позвольте хотя бы извиниться!

Что-то новенькое. Что, вот так прям возьмёшь и извинишься, надменный говнюк?

Торможу и вытираю со щёк слёзы, пока он спускается на пролёт.

— Мне жаль, что Вы стали свидетельницей моего припадка. Прошу прощения, лично к Вам у меня нет и не может быть никаких претензий. И… не знаю, успели ли Вы услышать, отец послал меня в довольно грубой форме и объяснил, что одна его переводчица вот-вот уйдёт в декрет, а новенькая, что они недавно взяли, совершенно не справляется. В общем, мне уже тогда стыдно стало, сейчас и подавно. Мир?

Я подняла голову и посмотрела на болтуна. Симпатичный, лет на пять меня старше, выглядит искренним. Округлил на меня свои и без того большие голубые глаза и пытается рассмотреть душу в мельчайших деталях.

— Мир, — отвечаю, отводя взгляд.

Делаю шаг, а он дергается в сторону, преграждая мне путь, как блондинка на пол этажа выше.

— Вы куда? Вас отец ждёт.

— Не думаю, что работать здесь — хорошая идея, — говорю хмуро, — меня расстроило скорее то, что Вы были абсолютно правы.

— Вздор! Я был зол и старался всеми доступными средствами уязвить отца. Вообще, оскорблять незнакомок не в моём характере.

— И тем не менее… разрешите пройти.

— Можно Вас хотя бы кофе угостить?

— Серьёзно? — кривлюсь в ответ, вновь поднимая на него взгляд.

— Ну… — он силится не улыбаться и выглядит из-за этого нашкодившим ребёнком, — я был бы идиотом, если бы не попробовал. По сути, у Вас два варианта. Вернуться и пообщаться с Вашим будущем шефом или выпить со мной чашечку кофе.

— У меня гораздо больше вариантов! — фыркаю в ответ и повторяю весомо: — Гораздо.

— Я готов, — прищуривается на один глаз и подставляет щёку. — Заслужил, — тяжело вздыхаю и начинаю подъём. — Предложение в силе! — кричит мне вслед и теперь я прячу глуповатую улыбку, как будто он может видеть сквозь меня.

По левую руку за столом переговоров сидит деваха вдвое шире меня в плечах и я чувствую себя плюгавым мужичком. Хорошо, что встреча по видео-связи и её не видит, хотя бы, собеседник, но всё равно не слишком комфортно. Её голос резкий, отвлекающий, я постоянно сбиваюсь с мысли и жалею о том, что не позвал брюнеточку обратно. На столько уже привык к её хрустальному спокойному и умиротворённому голосу, что не могу сосредоточиться на беседе.

Кое-как закончив разговор, отправляю её восвояси и пишу резкое письмо в отдел кадров, чтобы поторапливались с наймом новой переводчицы. Жирным шрифтом выделяю, что претендентка должна пройти собеседование лично со мной, отправляю и практически слышу, как ржёт весь седьмой этаж.

Лично со мной. Претендентка. Н-да… надо было ещё параметры рост-вес обозначить, обхват бюста и семейное положение. Ладно, похер уже. Я просто хочу аналогичную невидимку.

Кроткая подчинённая на работе и руководитель со стажем в постеле. Не выкобениваться бы, имел бы под рукой весьма удобный агрегат. Ещё этот спор… нахера я согласился? И этот долбанный вечер с инвесторами! Сука! Опять выслушивать поток нытья и вкушать рядом с турком. Вообще за одним столом с ним жрать не хочется после тёплого турецкого приёма с последующем промыванием желудка. Если

1 ... 38 39 40 41 42 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)