`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Энн Хэмпсон - Любовь, как следствие вендетты

Энн Хэмпсон - Любовь, как следствие вендетты

Перейти на страницу:

Она задохнулась. Ни извинений, ни слов сочувствия к ней. Что за мерзкая семейка!

— Благодарю, — резко ответила она. — Буду более чем рада выйти на свежий воздух!

Она яростно вскочила, но тут же рухнула обратно, ноги отказывались держать ее.

Дарес и его мать, видно, здорово удивились, но ни один не спросил, почему она передумала.

— Я должен убить ее, — закричал старик, смотря на внука. — Я не умру, пока не отомщу.

— Отец, успокойся. Успокойся и будь разумным.

Дарес уже объяснил тебе, дорогой, что смерть твоей сестры не требует отмщения.

— Вы не сможете мне помешать, никто из вас, так что не тратьте время понапрасну.

Тони еще раз всмотрелась в лицо старика и, что было совсем не похоже на нее, почувствовала страх, увидев решительность старика. Дарес тоже встревожился. Он отрывисто заговорил:

— Мисс Фримэн, — он прервался и нахмурился. — Имя вашего брата Фримэн, насколько я помню?

Она кивнула. Он продолжил:

— Мисс Фримэн, вы должны немедленно покинуть Грецию.

Ошеломленная этим холодным приказным тоном, она молча смотрела на него, а он продолжал:

— Вы не знаете греческий, иначе поняли бы серьезность ситуации. Мой дед сильно расстроен смертью сестры и не позволит этому делу утихнуть, а поэтому вы незамедлительно должны покинуть остров.

Тони вскипела.

— Боюсь, это невозможно, — быстро сказала она, не обращая внимания на его замечание о том, что она не понимает по-гречески. — Я только что нашла работу и подписала шестимесячный контракт.

— У кого вы работаете? — спросил он и, когда она ответила, сказал: — Предоставьте все мне. Я все улажу утром, и вы сможете покинуть остров позднее — днем. Я не знаю, есть ли авиарейсы, но на материк ходит много паромов.

Гнев душил ее, когда она подняла голову и, так же, как и он, высокомерно заговорила:

— Вы что, серьезно думаете, что я вот так брошу работу и через пару часов уберусь с острова?

Он нетерпеливо вздохнул:

— Если бы вы знали моего деда, то не колебались бы ни минуты. Ради вашей же безопасности, мисс Фримэн, вы должны покинуть Крит.

— Ради моей собственной безопасности, — ответила она, — я должна пойти в полицию. — За этой угрозой последовала полная тишина. Тони никогда бы не прибегла к угрозам, но эти необычные обстоятельства заставили ее пойти на это. Дарес и его мать немного изменили тон и поведение.

— Мой совет, — наконец сказал Дарес, — покинуть остров.

— Бросить работу и улететь из-за угроз какого-то сумасшедшего? Мне это не подходит.

— Вы отказываетесь наотрез?

— Совершенно верно. А его посадят в тюрьму.

Говоря это, она так не думала. Старик был очень стар и по всему не проживет долго. Кроме того, хотя для цивилизованных людей вендетта была дикостью, а убийство непростительным, для людей же, которые живут здесь, она была частью жизни. Обычай зародился очень давно, так же, как и некоторые обряды замужества, которые сохранились в удаленных малоразвитых деревнях на востоке. Этот человек раздул вендетту до абсурдных размеров, но ясно, что его мозг поражен потерей сестры, и, руководствуясь этим, он совершенно уверен, что его долг — отомстить.

— Мисс Фримэн, — в голосе женщины прозвучали нотки отчаяния, — если вы уедете, мы компенсируем вам это.

— Нет.

Хотя Тони постепенно осознавала необходимость покинуть остров, она не могла удержаться, чтобы не заставить их хоть немного поволноваться. Просто наказать их за бессердечность.

— Я буду и здесь в абсолютной безопасности… когда схожу в полицию.

Мать с сыном быстро переглянулись. Старик тяжело опирался на стол. Он прерывисто дышал, его лицо исказилось. Тем не менее он по-английски произнес:

— Полиция не сможет тебя оберегать все время, — и, не отводя глаз от ее лица, злобно и угрожающе продолжил: — Я подожду… такое случается и в деревне, когда хотят кого-нибудь убить. Прячутся по углам, среди деревьев, а когда наступает удобный случай, убивают.

— Прекрати говорить ерунду, — сказал Дарес, гневно глядя на деда. — Вендетта — дикий пережиток.

— По-твоему, Дарес, по-твоему. Но мое поколение следует обычаям, к которым я привык, и так велит мне мое чувство долга. — Он говорил тише, контролируя себя, но в голосе звучала решимость, которая говорила о том, что он твердо уверен в своем долге. Дарес сильно нахмурился, а его мать заплакала от переживаний.

— Он сделает, — всхлипнула она. — Дарес, что нам делать? — И, не дожидаясь ответа, она повернулась к Тони: — Мисс Фримэн, назовите вашу цену, и мы заплатим… сколько бы вы ни сказали.

Удовольствие держать их в нервном ожидании отступило перед желанием успокоить эту женщину. Оплаченный дом — все, что она попросила бы. И только потому, что у нее его не было.

— Я вернусь в Англию, но вам придется заплатить… — она замолчала, заметив резкий поворот головы Дареса и появившееся в его глазах упрямство. — Вам придется заплатить…

— Мы ничего не будем платить, — оборвал он ее, не дав закончить. — Мы не позволим шантажировать себя из-за глупых причуд веры моего деда. Мать не должна была предлагать вам деньги.

Сработало. ТеперьТони не собиралась уступать и дюйма, и с горящими глазами и сжатыми кулаками она снова повторила угрозу пойти в полицию.

— Так полиция или деньги? — Он презрительно ее оглядел. — Вы уверены, что хорошо подумали?

— Дарес! — вмешалась его мать, переходя опять на греческий, — Не спорь с ней. Дай ей все, что она захочет.

— Я не потворствую шантажисткам… Дед, в чем дело? — Старик схватился за голову рукой. Он выглядел очень усталым, и Тони поняла, что их борьба выбила из сил и его.

— Я пойду, отдохну, — сказал он и вышел из комнаты.

— Заплати, Дарес, и забудем обо всем этом.

— Женщина не может мне приказывать. Ты очень неразумно поступила, упомянув о деньгах.

— Но твой дед… ведь он сделает это, Дарес.

Ее сын механически кивнул и нахмурился, о чем-то раздумывая.

— Должен быть какой-то способ оградить его от себя?

— Только, если ты ей заплатишь…

— Это против моих принципов, — оборвал он ее безжалостно. — Должен быть другой способ. — Он посмотрел на Тони: — Вам придется уехать, — грубо сказал он.

— И не собираюсь!

Он раздраженно вздохнул, потом обернулся к матери.

— Она явно не захочет подчиниться, не получив денег, — неохотно согласился он.

— Тебе придется отступить от своих принципов, это не так уж трудно.

Его темные глаза сузились.

— Ты ждешь, что я подчинюсь ее требованиям? — звонким голосом сказал он и покачал головой. Но, бросив на него косой взгляд, Тони увидела, что лицо его напряжено, на щеках двигались желваки. Он смотрел в пустоту, сильно хмурясь своим мыслям. Тони продолжала наблюдать за ним, раздумывая, что он унаследовал от своего кровожадного деда. Если не желание убивать, то уж бессердечность — это точно.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Хэмпсон - Любовь, как следствие вендетты, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)