`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Андреа Йорк - Не могу сказать "прощай"

Андреа Йорк - Не могу сказать "прощай"

Перейти на страницу:

Вглядываясь в океанскую даль, Кэтти вдруг сказала:

— Знаешь, Рей, мне было суждено попасть на этот мыс. Беременность Салли, моя дружба с Ро­бертом, картина Юстина, крачки... За лето я очень изменилась.

Она искала его понимания. Среди крупных золотистых цветков чертополоха, доходивших ей до колен, она выглядела особенно красивой.

— Считаешь, и впрямь что-то изменилось? — угрюмо произнес Рей.— Ведь ты по-прежнему боишься заниматься любовью.

— Я связана обязательством и должна оста­ваться здесь, пока через три недели Салли и Мел не закроют гостиницу. Тогда я смогу вернуться в Мельбурн, — уклончиво ответила она.

— В разные спальни? — раздраженно спросил Рей.

— Черт возьми, я не знаю! — Она сердито посмотрела на него. — Пойдем, послушаем тюле­ней на Утином носе.

Буруны, словно белые кружева на воротнике голубого наряда, опоясывали островок. Тюленей не было слышно. Окинув взглядом горный кряж, Рей поднял бинокль и стал наблюдать за при­влекшим его внимание объектом на северной оконечности островка, резко отличавшимся цветом от тюленя или птицы.

Он увидел лодку с мальчиком на веслах. Это был Роберт в ярко-оранжевом спасательном жи­лете. Лодка застряла в скалах и теперь, словно брыкающийся дикий конь, подскакивала на вол­нах. С ужасом Рей заметил, что вода перехлесты­вает через нос лодки, тогда как корма под напо­ром волн с силой бьется о камни. Веслом Роберт пытался оттолкнуться от скал.

Бинокль выпал из рук Рея.

— Там Роберт. Помоги мне столкнуть лодку на воду.

Сейчас он заметил то, на что несколько секунд назад не обратил внимания. По пляжу тянулся длинный след от лодки — Роберт во­локом тащил ее к воде.

Кэтти — следует отдать ей должное — без лишних слов принялась помогать ему. Они добежа­ли до опушки леса, перевернули вторую лодку и, держа ее с двух сторон, потащили к воде. Затем Рей побежал назад за веслами, а Кэтти стала закреплять уключины. Стоя по колено в воде, она придержива­ла лодку, пока Рей усаживался на центральную банку и вставлял весла. Краем глаза он заметил, что Кэтти намеревается последовать за ним.

— Иди за Юстином, Кэтти! — не повора­чиваясь, крикнул он ей.— И посмотри, нет ли у него спасательного круга. Или на крайний случай — каната.

— Я с тобой!

— Нельзя. Мне потребуется помощь с берега. Торопись, Кэтти!

Он заметил, что долю секунды она колеба­лась: противоречивые чувства боролись в ней, но она уступила.

— Мне не хочется оставлять тебя! — крик­нула она.— Но я постараюсь сделать все как можно быстрее.

Рей уже опустил весла на воду.

— Подтолкни меня, чтобы я поймал волну.

Сквозь шум волн, бьющихся о металлический корпус лодки, до него донесся голос Кэтти:

— Рей, я люблю тебя. Будь осторожен, слы­шишь?

В следующее мгновение течение подхватило его, и он принялся грести, энергично сгибая и раз­гибая тело, чтобы достичь максимального выиг­рыша в силе. С берега в лицо Рею дул порывис­тый ветер. Вскоре его рубашка промокла насквозь, мокрые джинсы прилипали к ногам. Уперевшись ногами, он вкладывал в каждый взмах веслами всю силу своих мышц, время от времени поглядывая через плечо, чтобы не поте­рять направления. Оказавшись на гребне волны, он заметил, что лодка Роберта попала в водово­рот. Он понял, что мальчик потерял одно весло. Рей еще сильнее напряг мышцы и принялся грес­ти с удвоенной силой.

Он не смог спасти жизнь Джейка. Роберта он обязан вызволить из смертельной опасности.

Попутный ветер помогал ему. Полный реши­мости, Рей вновь и вновь наклонялся и разгибал­ся, работая веслами, брызги холодными иголка­ми кололи лицо. Ему не хватало дыхания. Обер­нувшись в очередной раз, он заметил, что находится всего в нескольких футах от Роберта. В долю секунды прикинув в уме силу ветра и волн, он глубоко погрузил в воду правое весло и развернул свою лодку.

— Оттолкнись веслом от скалы, Роберт! — крикнул Рей.— Сюда, ко мне.

Ему удалось поднять весло, прежде чем обе лодки с ужасным скрежетом столкнулись. Он протянул к мальчику руки и, схватив его за плечи, мощным рывком втянул к себе на борт за секунду до того, как пенистая пучина раз­верзлась между лодками.

— Ложись на дно и держись за мои ноги. Опасность быть брошенными волнами на ска­лы была столь велика, что нечего было думать о том, чтобы взять на буксир лодку Роберта. Сойти на берег Рей тоже не рискнул: буруны неистово бились о скалы, разлетаясь в воздухе веером искрящихся на солнце брызг. Он принялся вновь разворачивать лодку, кряхтя от напряже­ния в борьбе с необузданной морской стихией.

Накатившаяся волна с силой ударила в борт и, заливая лодку, прижала Роберта к коленям Рея. Мальчик схватил ковш и принялся вычерпывать воду. Рей с нечеловеческими усилиями налегал на весла, пока с облегчением не заметил, что лодка направилась к берегу.

Они зачерпнули много воды, и лодка двига­лась медленно, к тому же ему приходилось грести против ветра. Но Роберт, спасенный им Роберт, свернулся у его ног, и с каждым движением весел они удалялись от острова. Фонтан брызг обдавал спину Рея, но ему доставляло удовольствие своим телом закрывать от них Роберта.

Они преодолели открытое водное пространст­во и быстро приближались к скалам, которые в хаосе волн очертаниями напоминали огромных моржей. Рей изменил курс, чувствуя, как от плеч до запястий все мышцы дрожат от напряжения.

— Попытаемся причалить вон на том откры­том месте! — крикнул он. — Без моей команды не покидай лодку.

Погрузив весла в воду, он вновь изо всех сил принялся грести. Левое весло, ударилось о подводный камен ь— дикая боль пронзила руку. Лодка начала раскачиваться из стороны в сторону. Скрипя зубами, Рей попытался вы­ровнять ее.

— Кэтти с Юстином на берегу, — донеслись до него слова Роберта.

Вероятно, им пришлось всю дорогу бежать.

— Эта лодка тяжела, как танк! — задыхаясь, крикнул Рей. — Продолжай вычерпывать воду, Роберт.

Высунувшись, мальчик вглядывался в берег.

— Юстин вошел в воду, в руках у него канат.

— Если он бросит его, лови,— отдал приказ Рей и рискнул взглянуть на берег.

С ужасным скрежетом лодка врезалась в скрытый волной гранитный осколок скалы. Ро­берта отбросило в сторону. Рей схватил его, с ужасом заметив, как приближается вода, и на­пряг остаток сил, чтобы удержать мальчика, ког­да волны сомкнулись над его головой. Он пытал­ся упереться в днище, но его ноги находили толь­ко воду. Рей сделал рывок — на поверхности показалась голова мальчика.

Вдруг что-то ударило Рея по лицу, обожгло, словно огнем. Это Юстин бросил канат, догадал­ся Рей, успевая схватить конец, прежде чем его унесло течением. Взбивая ногами воду, он изо всех сил закричал:

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Йорк - Не могу сказать "прощай", относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)