Почти мертва - Робин Александер


Почти мертва читать книгу онлайн
Слоан Хокинс обманула смерть, выскользнув из её ледяных объятий. Только тогда она поняла, что жила лишь наполовину. Теперь она понимает, что для того, чтобы жить по-настоящему полной жизнью, она должна обрушить стены, возведённые ею самой для самозащиты. Слоан готова это сделать и впустить любовь в свою жизнь, но неожиданно сталкивается с новым препятствием…
Коррин Вернер (Джейд) также прожила всю свою жизнь, отгородившись от окружающих стенами эмоциональной крепости. Познакомившись со Слоан Хокинс, Джейд начинает надеяться, что та может отличаться от других. В своих самых диких мечтах она не могла вообразить, насколько…
Местами песчаная отмель была подтоплена почти на фут, и Джейд перебиралась вброд, чтобы добраться до той или иной ракушки.
«Правила пляжа гласят, что ты можешь оставить себе ракушку, если в ней никто не живёт». Пока Джейд вопросительно смотрела на меня, из раковины показалась клешня и коснулась её пальца. Я рассмеялась, когда она подпрыгнула и бросила ракушку в воду. «Это был отшельник. Он просто сказал тебе „привет“».
«Я думаю, это было больше похоже на „руки прочь от моего дома“». Мы с Джейд наблюдали, как рак выпустил наружу свои ноги и засеменил ими прочь, унося раковину подальше. «Они больно щипаются?»
Я нагнулась и снова подняла ракушку, и рак тут же исчез внутри. «Нет, но крупные раки могут. Если будешь держать этого парня тихо, он выйдет обратно». В доказательство моих слов вскоре снаружи появились морда и клешни.
«Думаешь, он заработал сотрясение мозга или что-то подобное, когда я бросила его?» — спросила Джейд, морща нос.
«Нет, он попал в воду. Ему, наверное, больше достаётся, когда его крутит волнами».
«Почему ты думаешь, что это парень?» — спросила Джейд.
«Посмотри на его раковину. — я указала на ракушку. — Женщина ни за что не согласится надеть это, и она, конечно, не будет носить белое до Пасхи».
Джейд улыбнулась и сморщила носик в ответ на мою глупую шутку.
Позже Джейд тщательно обследовала всю песчаную косу и набрала больше ракушек, чем мы обе могли унести, поэтому мы вернулись к машине и сложили их в багажник. Думаю, к концу дня, они будут вонять как мертвая русалка.
Мы пропустили дорогу к острову Сент-Джордж, но я уговорила Джейд вернуться и исследовать его. Я хотела показать ей Апалачиколу, причудливый приморский городок с полосой магазинов и ресторанов. Когда мы вылезали из машины, стая чаек пролетела над головой, напомнив нам, что мы всё ещё недалеко от воды. «Ты, наверное, уже проголодалась», — спросила я идущую рядом Джейд.
«Я всегда голодна, помнишь?»
«Хорошо, я знаю одно местечко».
Я привела её в ресторан и попросила посадить нас на балконе. Я наблюдал за Джейд, пока она читала меню. Я никогда не видела её такой расслабленной. Она с улыбкой посмотрела на что-то за перилами, затем глотнула чай и вернулась к меню. Мы обе остановились на супе из морепродуктов и салатах.
«Так ты действительно ешь то же, что порекомендовала нам с Мирандой», — сказала я, когда удалился официант.
«Наверно, по привычке».
«Ты когда-нибудь нарушаешь эту привычку?»
Джейд склонила голову на бок. «Мне кажется, ты собираешься предложить что-то плохое».
«Недалеко есть магазинчик, в котором продают приготовленные при тебе газированные напитки. Там делают чудесный „Рутбир“[11] с мороженым».
«Ну, технически, я не твой тренер. Но даже если бы и была, то сказала бы, что время от времени можно и „Рутбир“ с мороженым».
Я улыбнулась. «Тогда оставь место для десерта».
Внимание Джейд целиком сосредоточилось на мне. «Спасибо за то, что толкнула меня на эту авантюру. Не могу вспомнить, когда в последний раз мне было так весело. Я кручусь как белка в колесе: дом, работа, магазин и опять сначала».
«Как я тебя понимаю! Я стараюсь совершать такие поездки хотя бы раз в месяц».
«Ах, так вот как ты создавала романтическую обстановку своим женщинам». Джейд подняла бровь.
«Ты находишь это романтичным?» — спросила я, боясь, что ступаю по тонкому льду, и это не было игрой слов.
«Очень, — кивнула Джейд. — Ужин и фильм не идут ни в какое сравнение».
«Боюсь тебя разочаровать, но я приезжаю… одна».
Джейд усмехнулась. «Ты врёшь».
Я погрозила ей пальцем. «Я дала тебе слово этого не делать. Я совершаю эти поездки одна и делаю это довольно часто».
«Ладно, ты не приводила сюда ВСЕХ своих женщин».
Я покачала головой. «Единственная женщина, кроме тебя, которая составляла мне компанию в этих поездках, это Миранда».
«Что же я сделала, чтобы заслужить такое особенное отношение к себе?» — беспечно спросила она.
«Не думаю, что ты мне поверишь, если я скажу, что ты мне действительно очень нравишься». Я встретила её взгляд.
Выражение её лица стало серьёзным. «Что именно тебе во мне нравится?»
«Ты отзывчивая и заботливая несмотря на то, что не слишком часто испытывала эти чувства по отношению к себе. — я сделала паузу, надеясь, что не сказала лишнего, но она внимательно слушала. — Я не могу объяснить, почему меня так тянет к тебе, но дело не только в твоей внешности. В тебе есть что-то особенное, и я хочу узнать больше».
Джейд открыла было рот, чтобы что-то сказать, когда появился официант с нашими салатами. Я пыталась оценить её настроение, но выражение её лица было непроницаемым. Несколько минут мы ели в полной тишине, прежде чем она возобновила разговор.
«Ты мне тоже нравишься, Слоан. У нас было непростое начало, и я благодарна Миранде, что она вмешалась и многое мне объяснила. — она выглядела смущённой. — Я могла бы позволить тебе самой объясниться, но тем вечером, когда ты мне рассказала о своих способностях, мне казалось, что я вот-вот рассыплюсь на мелкие осколки».
«Давай заключим сделку? — я отложила свою вилку. Джейд вопросительно посмотрела на меня. — С этого момента мы перестанем пытаться понять, почему мы друг другу нравимся, и просто примем это как факт?»
«Договорились». Она протянула вилку, и я, подняв свою, постучала по её вилке.
«Это так же здорово, как клятва на мизинчиках», — сказала я со смехом.
* * *
Мы брели вниз по улице, рассматривая витрины. У Джейд был намётан глаз на всё необычное, и если бы она могла, то уже затащила бы меня в здание, похожее на старый склад. Вместо этого она махнула мне следовать за её размашистыми шагами. Когда мы вошли в здание, то обе испустили глубокий вздох.
«Здесь так здорово, — сказала я. — Никогда раньше тут не была».
Здесь было всё, что могло быть на лодках или кораблях.
Джейд водила рукой по старой морской карте, когда я подошла.
«Ты случайно не знаешь, как это читать?»
«Нет, а ты?»
«Неа, но смотрится это действительно круто».
«Посмотри на это. — Джейд достала из коробки флаг. — Их там сотни с разных лодок и кораблей, и они выглядят изношенными. Наверное, их действительно раньше использовали. — она провела пальцами по ткани. — Ты можешь представить себе все места, в которых они побывали?»
«Посмотри на это. — я указала на табличку, которая гласила